69
  • M0RN1NGST4R
    #69
    nagy kalap szar. bohócot csinált belőle...
  • Chocho
    #68
    Szerintem jól csinálja a Stohl...
  • Evil No1
    #67
    nem elég beteg ... de sebaj ... egy próbát megért
  • sugarman
    #66
    szerintem ne piszkáljátok szegényt, lehet ő lesz ezentúl Bruce Willis állandó magyarhangja.
  • CaptainRumi
    #65
    a nyavalygásod biztos jobban bejönne mindenkinek mint a Buci hangja....
  • Aldo Moro
    #64
    Fel sem ismertem Bandi hangját. Szerintem jó, jó az alakitás is, de elég legyen már ebből a Sötét lovaginából. Unalmas.
  • m minnifield
    #63
    mik a referenciamunkáid? tecsőn van fent videód? szívesen belehallgatnék, hogyan sikerül megbírkóznod a szinkronizálás izzasztó taposómalmával.
  • Shep
    #62
    Akkor várjuk az első szinkronizálásodat.
  • vincuska
    #61
    lac14: nem irok konkretabban. ez szar. nezd meg a masik filmet. kapcsold ki a kepet. vonatkoztass el a vizualis hatastol, csak a hangra figyelj, a nyomaszto zenere... majd a magyar szinkron tonkrecsesz mindent.
    komolyan mondom elmegyek szinkron szinesznek, mert ezt meg en is jobban leszinkronizalom. bucika, szarj a tancra, foglalkozz a karakterrel ha mar szinkron szinesznek tartod magad!!!! hail to the original voice.

    jesus loves you
  • CaptainRumi
    #60
    Válasz 'macka04' üzenetére
  • CaptainRumi
    #59
    Szerintem meg ha nem ismered az eredetit akkor igenis félelmetes és lehet hallani benne az őrültséget...
    a német az még viccnek is rossz...a niga csávónak majdnem ugyanolyan a hangszíne mint Jokernek... semmi extra nincs abban.
  • macka04
    #58
    Nekem szörnyű a szinkron, de jobbat úgyse hozhattak volna ki belőle. Szerintem az alapvető probléma itt, hogy a két nyelv teljesen más - hanglejtés, nyomatékosítás, stb. - így elég nehéz a szinkront úgy megcsinálni hogy ugyanazt a hatást fejtse ki. Ezért is lett szerintem jó a német, meg talán azért mert eleve mélyebb hang kell jokerhez, Buci nem félelmetes.
  • lac14
    #57
    "Mindenki ITT rinyál hogy huu de szar lett a szinkron"
    irj konkrétabban legközelebb ésnem lesz belőle félreértés....
    és lehet más fórumokon már hónapokkal ezelött leszarozták
    de az ilyen emberekkel nemtudsz mit csinálni
    ha enyi eszük van h minden érv nélkül utálnak vmit hagyd rájuk...
    én leirtam h mi a bajom vele....
    ugyhogy szerintem fejjezük be ezt a gyerekes vitát
    mer semmi értelme
  • m minnifield
    #56
    valamint arról se feledkezzünk meg, hogy régen nem az amerikai/világpremierrel egyidőben mutatták be a filmeket, hanem jókora késéssel, így aztán valószínüleg sokkal több idő jutott egy film leszinkronizálására. jah, és szinte 100%-ig nem szinkronszínészek adták a hangjukat, hanem színészek szinkronizáltak, volt különbség, lásd pl a voyager szinkronszínészeit... óhh, amikor olyanok adtak hangokat, hogy sinkovits imre, csákányi lászló stb...(magyarhangja:juhászjácint)
    azért a fasza szinkronokat ma is a színpadi színészek csinálják.
  • Djemba
    #55
    3 RÉSZ LESZ MAJD????
  • Shep
    #54
    Ja és egyébként nekem az is fontos, hogy mikor beszél valamit a színész akkor a szinkron úgy hasson mintha magyarul mondaná, amit azért nem olyan könnyű megcsinálni, de nálunk ez többnyire sikerül, és azt sem kellene elfelejteni, hogy vagyunk mi egy kis ország x színésszel, ezzel szemben van ámerika ahonnan a világ minden részéről érkeznek a színészek, nem lehet mindenkinek tökéletesen visszaadni az eredeti hangját, de én úgy érzem a színészeink a tőlük telhetőt megteszik. Szóval szerintem le a kalappal a szinkronszöveg írók és a színészek előtt is.
  • Shep
    #53
    Hát a lentebb linkelt különféle nyelvű szinkronokhoz képest a magyar szerintem igencsak kiválló, az orosz, egy vicc a némettől a hajam az égnek állt, a franciát meg meg sem említem.
  • sugarman
    #52
    lac14! Olvassál már mielőtt visszaírsz! FELTÉVE. jha persze. az az egy hét elmegy 3napnak is. És az utolsó sorodra reagálva. Nem ez az egyetlen magyar fórum a világon. Írtam valahol, hogy itt? nem erről a konkrét Sg.hu-s fórumról beszéltem, hanem általánosságban.


    Winnie!
  • winnie
    #51
    úgy érti, hogy hónapokkal ezelőttis ment a "eztetet nem szabbaddna, mer..." sírás.
  • lac14
    #50
    sugarman
    és neked kimondta h neked szólt?
    amugy "MIELŐTT elkészült volna, már mindenki fikázta"
    csak h elmondjam neked már majd 1 hete kint van szinkronnal
    és itt a legrégebbi komment tegnap esti
  • CaptainRumi
    #49
    féltem, hogy szar lesz .... az eredetinél nem is jobb, de egész tűrhető.
    de szerintem ennél jobbat úgy sem tudtak volna összehozni...
  • Rotcsa
    #48
    Egészen jó lenne ez a szinkron, ha Stohlnak nem lenne ilyen finom hangszíne.

    Egy kicsit ércesebb, erélyesebb hangfekvéssel tuti átjönne az a feeling, amit az eredetiben láttam.
    Az őrült karakter szerepét elég jól átéli, bár ez a "Miért vagy ilyen komor" kicsit tényleg viccesebb lett, mint hátborzongató.
  • Lalee1
    #47
    Részemről maradok az eredeti hangnál, a "mért vagy ilyen komoly" - nál például egy death metál banda énekesére emlékeztet főleg a másodiknál. szerintem kicsit már túl is erőltette.
  • sugarman
    #46
    Lac14. ki beszélt rolad?(feltvée ha hozzám szolt ) Ha meg igen, akkor olvasd el újra a kommentet és értelmezd át, mert én frankón azt írtam, hogy MIELŐTT elkészült volna, már mindenki fikázta. Egy szóval sem írtam h minek írjátok be h igy szar meg úgy szar. Alkotmányos joga mindenkinek leírni a véleményét. Amúgy marhára nem érdekel, h kinek nem tetszik a szinkronja, én leírtam a véleményemet és ennyi.
  • peterxy
    #45
    Megnéztem azt a jelenetet amikor bemutatja az eltüntetős trükköt szinkronosan aztán eredeti hanggal is, és szerintem is sokkal gyengébb a szinkron Joker. A nevetés az elején még csak-csak rendben de ahogy beszél, egyszerűen nincs meg az a hangulata, ami igazán megfogott az eredetiben.
  • lac14
    #44
    én nem fikázom a szinkronokat mer azért a legtöbb filmet,sorozatot mégis csak úgy nézem és tényleg vannak kiváló magyar szinkronok, de istenem én vhogy nem vettem észre h Sthol probálkozott......mikor az eredetiben csinálta a szájával azokat a hangokat, nah itt anyit látok h mozog a szája de hang meg nincs:D
    ha nagyon akarja jobban is megtudta volna csinálni....
    szal joker magyar hangján kivül jólett a szinkron kivéve még az az utolsó 1 perc amikor Gordon beszél , mer elöször azt mondja h: ő az a hös akit a város megérdemel" és a rá következő mondat már az h : ő nem egy hös
    most ennek van értelme?:D
    és amugy mérne irhatná le mindenki a véleményét??
    mert neked nem tetszik? jah bocs.....
  • sugarman
    #43
    Csak sajnos mostanra ez már átesett a ló túloldalára. Már mostanában egy elég nagy réteg élből fikázza a szinkronokat, még azelőtt mielőtt elkészült volna. Mikor pedig kikerül a film akkor meg próbálják igazolni magukat, hogy igazuk volt, annak ellenére, hogy még ha jó is a szinkron.
  • winnie
    #42
    az meg, hogy a batman, vagyis a joker szinkron milyen lett, tökéletesen megítélhető abból, hogy így megoszlanak a vélemények. ha rossz lenne, akkor nagyjából egyoldalú lenne a felhozatal. de nem az. a következtetés levonhat: nem rossz. (100%-os siker úgysem akad, mert vannak, akik el vannak szállva:)
  • winnie
    #41
    illetve az is csak egyfajta nosztalgikus urban legend, hogy a magyar szinkron kiváló volt, hiszen csak azért mondták, mert elit színészek, nagyon nevek szinkronizáltak. viszont akkor még nem is volt semmi kritikai hangvétel, angol nyelvtudás, az eredetit nem ismerték, hogy mehessen a f-ka, sőt, még fórum sem volt a f-kázásnak, hiszen kinek mondhatta el valaki, ha szerinte nem jó egy szinkron. a szomszéd pistának, esetleg a piacon a hagymás marisnak. és kész.

    a régi szinkről az jelenthető ki, hogy fordításilag igényes volt és egyébként is alapos munka volt, de manapság csak annyi az embernek a szinkronkritika, hogy "nem olyan a hangja", mert ismeri az eredetit. és ezzel kifújt.
  • pauly
    #40
    "Amúgy a magyar szinkronok a többi európaihoz képest kívállóak" -igen,voltak régen úgy 10-20 vagy még több évvel ezelőtt,ma már a szinkronok sem a régiek...
  • Kemuri
    #39
    Utálom a szinkront, szinte semmit nem nézek azzal, de ez szerintem átlag feletti lett, Stohl kihozta azt amit ki lehetett, legalábbis látszik, hogy mindent megpróbált.
  • Beyond silence
    #38
    Hát szerintem szörnyű, bűn ilyen szinkront összedobni, egy ilyen jó eredeti hang után...
  • berserk87
    #37
    Amúgy a magyar szinkronok a többi európaihoz képest kívállóak. Vannak nagyon jó szinkronos filmek és általában a mozifilmekre jobban odafigyelnek. Nagyon jó szinkronszínészeink vannak. Van pár film aminek ritka pocsék a szinkronja pl. Pillangó hatás, de aki nem látta eredeti nyelven annak fel se tűnik.
  • berserk87
    #36
    +t
  • berserk87
    #35
    "Hol mert ahol lakom nem ment feliratosan csak szinkronosan."
    Nyíregyházán feliratosan adták moziban. Amúgy itt szinte mindent feliratosan adnak, még a vígjátékokat is pl.: Superbad, Anger Management(Jack Nicholson és Adam Sandler volt benne a magyar címe nem rémlik). Imádom a nyíregházi mozit, mert feliratosan adják a filmeket, bár nem vagyok egy nagy moziba járós típus, de amiket eddig láttam, azoknak a 80-90 %-át eredeti nyelven élvezhettem. A Transformers-nek is nagyon jó volt az eredeti hangja és a moziban nagyon jó volt a felirat is hozzá. Otthon megnéztem a számítógépemen is feliratosan, de sajnos nem találtam hozzá olyan minőségi feliratot.

    Engem meggyőzött 8 perc alatt Stohl András. Nagyon jó volt ebben a pár percben, lehet, hogy megnézem majd szinkronosan is, bár inkább mégegyszer feliratosan. Megjegyzem, hogy én nem szeretem Stohl András. A külföldi szinkronok meg nagyon bénák, nekem egyedül az olasz tetszett, az hasonlított legjobban az eredetire. Még a német volt elfogadható.
  • valamit
    #34
    egy ilyen részlet alapján korai véleményt alkotni, de ebben a szinkronra egy rossz szót nem lehet mondani
  • darXideR
    #33
    "miért, vagy ilyen komoly?"
    rofl, vázze majd meg haltam a röhögéstől, olyan hülyén mondja.kicsit ilyen sufni szinkron jellege van. stohl andrást amúgy sem szeretem, a szinkronos filmeket meg még kevésbé :P
  • m minnifield
    #32
    skoda, mi rokonok vagyunk? nekem is pont KMP jutott eszembe, még ránézésre is kicsit olyan zavarodott szegény

    szerintem csak meg kell szokni, a hausz dokinál is sokan fújoltak, szerintem most már fel se tűnik, hogy a mágenheim a hangja...
  • schrank
    #31
    a német joker fenomenális 5/5 nagyon passzol a hangja is a színésznek és az idióta közönség mit vihog rajta mikor full para a faszi a csámcsogást sem spórolja ki mint stohl kollége fenomenális meg ez a kemény német nyelv is nagyon passzol a karakterhez
    a francia joker kommersz 2/5
    a spanyol joker jó 3,5/5
    itt először olasznak olvastam aztán a dóóóbrééé vééécser komíszááár-nál felröhögtem
    az OROSz katasztrófális 1/5
    bucinak nem jó a hangja ehhez a karakterhez és inkább vicces mint félelmetes kap 2/5-öt
  • sugarman
    #30
    Mindenki itt rinyál hogy huu de szar lett a szinkron meg Stohl milyen szar. ugyancsak jó lett a szinkron, akinek nem jön be, az nézze felirattal. Egyetértek Shep-pel, szinte semmi különbség az angol és a magyar között hangkeverésileg, egyedül csak azt bánom hogy Morgan Freemann-nek nem Kristóf Tibor lett a hangja, de Reviczky sem rossz szerintem. Stohl viszont biztos hogy sokat gyúrt erre a szinkronra, mert ugyancsak jól nyomta. És az előző videokra reagálva, szerintem az össze közül a magyar lett a legjobb szerintem.