36
-
#36 meg akkor mondj nekem egy olyan oldalt ahol biztos forrás van -
#35 tudod, átírni átírhaton csak előtte azt ellenőrzik -
#34 -
nessboth #33 Nagyon eredetinek kell lennie a sztorinak, ugyanis a bosszúállós filmeket már milliószor ellőtték, közelmúltban is kaptunk már jópárat, pl Kevin Bacon-től -
winnie #32 hogy jön ide a filmhossz? és mióta forrás az imdb? ha gondolod átírhatod 112 percre is, csak regisztráció kell. -
#31 Runtime:USA:125 min
ennyit arról hogy rövid lesz
http://www.imdb.com/title/tt0467197/ -
Lordboxi #30 Mer ő gyökér, mi meg kőkemény sg-sek vagyunk. Van még kérdés? -
HunGripen #29 Most mit kell ezen rágódni emberek?
A legtöbb embernek az, hogy Max Payne nem mond semmit. Elsősorban csak a játék kedvelői ismerik, és a magyar embernek(főleg aki nem tud sokat a játékról) az a cím, hogy az "Egyszemélyes háború" sokkal többet mond. Nem is rossz cím, szóval nem tudom miért kell szidni azt aki kitaláta. -
#28 am azt honnan tudja a kedves sg hogy a premier nálunk 16-án lesz? :)
sehol se találok erre utaló jelet -
torcipepe #27 félsiker, félbukás.
nagynehezen eljutottal odáig, hogy nem kell mindennek magyar nevet adni, de cserébe elkezdtek alcímeket kitalálgatni.
Indiánai Józsi és a kristálykoponya királysága - avagy Indy új kalandja
Denevérember - a sötét lovag - Gotham város hőse
s
t
b
.
.
.
lol -
#26 No meg az írástudatlan SG-sek? Na azokkal mi van? -
#25 "akkor meg kinek szinkronizálnak?"
Én ugyan csak az eredeti hangot(vagyis a feliratot) szeretem, de rengetegen vannak akik csak szinkronosan hajlandók megnézni a filmet. Az ismeretségi körömben sokan úgy vannak vele, hogy nem szeretik a feliratot olvasni, mert kényelmetlen, plusz "nem látják a filmet". Hogy ez hülyeség-e vagy nem az vitatható, de tény, hogy a szinkronra szerintem elég erős igény van. -
#24 "Elvileg Magyarországon nincs analfabétizmus"
Na ezaz. Elvileg.
Viszont akkor kikkel van tele az a sok rohatt plázamozi??? -
Librarian #23 Legrosszabb alcím, amin szinte sírtam: Equilibrium - Halálos nyugalom. Kurvaannyukat!! Ezen már csak legyintek. Most mit idegesítsem magam? Leszedem angolul és kapják be, akik lefordították. -
scagnetti #22 A legjobb címfordítás amin anno kiakadtam, az az 1996-os The Ghost and the Darkness, banális magyar címe a "Ragadozók" voltak. Na a fordítónak adtam volna egy egyes alát, meg egy nagy maflást. Még a németek is képesek voltak az eredeti címet szó szerint lefordítani, akkor nekünk ez miért nem megy?
Sajnos ez a rosz szokás, a mai napig nem változott.
-
#21 Izgultam, hogy nehogy "Fájós Max" legyen az magyar cím. -
Franky25 #20 Nem azzal van a baj, hogy szinkronos. Nézz meg egy 20 évvel ezelőtti szinkront, ahol elég erősen hasonlítottak a hangok, a beszéd a játék. Ma már szinte annyira szar, hogy tényleg szintje sincsen. Bezzeg Frédi és Béni idejében, mikor visszavásárolták az amik a szinkront, mert rímbe szedve jobb. Utóbbi években talán Asterix és Obelix 2 volt, még hasonló szintű, aztán vége...
Mona egy kicsit érdekes, játékban jobban nézett ki... -
#19 Ezzel maximálisan egyetértek!
Elvileg Magyarországon nincs analfabétizmus, akkor meg kinek szinkronizálnak? Arról nem is beszélve, hogy egy halom lóvét is meg lehetne spórolni.
A nem gyerekeknek szóló filmeknél tiltanám én is a szinkront.
-
#18 pár előnyösebb kép
-
Reg5 #17 Nemhogy alcímet adni, szinkronizálni se engedném a filmeket. -
#16 fúúúúú még jó hogynem csúszik 3 hetet mint a sötét lovag, ez a cím mizéria meg nem nagyon izgat emiatt nem lesz roszabb a film... -
xido #15 "Egyszemélyes háború" a kurva anyád forgalmazó:)..és ezért kapja valaki a fizetését,hogy egy RTLklubos szutyokmozi érzetet keltse:))..Max Payne simán és kész,akinek nem mond semmit,így járt...mint a Resident Evil-ből Kaptárat csinálni..baszki ezek olyan címek,amiket tilos lenne ferdíteni,mert nem csak úgy jöttek,múltjuk van -
#14 bááár, az igazat megvalva ezt sem írták át, csak mellé raktak egy magyar címet, ÉS ha megnézed a Batman első részét még a szinkronos verzsönben benyögik hogy denevérember! :P
Igen, a magyarok már csak iylenek! :D -
FlyingV #13 xDDD Ezt a két mondatot első helyen kell majd szerepeltetni a híres történetek 2 mondatban című könyvben xD -
Loverman #12 Max is egy "kis buzi" volt leszámítva hogy jól tudta húzni a ravaszt... kis tejbetök, csak miután megölték a családját, durci fejet vágott. -
#11 Ez egy előnytelen kép a filmből(értem ezalatt azt,hogy túl világos),ha utána nézel találsz jobbakat... -
opeca #10 Kis ez a kis buzi a képen? Már bocsánat, de csak nem ő lesz Max Payne??? -
Tomy84 #9 Azért a Battlestar Galactica magyar címe se volt semmi!!Csillagközi Romboló...kész!! -
#8 azért "kell" alcím, mert a magyar önmagában idióta. sajnos még mindig ott tartunk, hogy a legtöbb embernek az angol cím (lehet az akár név is, mint ebben az esetben) nem takar mást, csak egy számukra semmitmondó betűhalmazt. de az hogy egyszemélyes háború, a magyar parasztnak azt jelzi, hogy "na! lőnek biztos, nézzük meg!". nagyon ritka, hogy az angol címmel futó filmeknek nincs alcímük (ilyen volt nemrégiben a Wanted vagy a Hancock). Az én kedvencem egyébként a Superbad (azaz miért ciki a szex), ahol ráadásul még nem is passzol a filmhez az hozzáeszkábált plusz mondat, mert éppen az ellenkezőjéről szól. -
#7 Néhány esetben nagyon nem kéne ilyen cím. Resident Evil-nél pl. egyenesen sugárban hánytam a magyar alcímtől, és azóta mindenki úgy emlegeti, akkor tud még borsózni a hátam, ha emberek még a játékra is rámondják
Sztem Ebben az esetben így jól hangzik. Elképzelem ahogy a narrátor bemondja a címet, és megvan a kelő hatás. Önmagába ez az Egyszemélyes háború viszont elég eltolt lenne, 600 darab B-s tv film címe ugyanez.
Batman-nél volt ilyen. Az 1989-es első Batman filmnek pedig a Denevérember volt az alcíme. Talán a fiatalabbak erre a remek Tom Burton rendezésre, és zseniális Jack Nicholson játékra már nem nem is emlékeznek, ahogy a magyar címre sem. -
#6 Hát ezaz mi a francért? meg ide is, miért nem simán Max Payne és csá
-
Franky25 #5 Resident Evil-nél miért kellett? -
#4 Miért kell alcímeket még plusszban hozzáírni ahhoz amihez amúgy nincsen? -
Windbreak #3 ilyen szánalmas neveket :( batmen-t se írják át magyarul denevérembernek... -
#2 bírtam volna ha a maximum fájdalom nevet adták volna neki :D