36
  • tommyg
    #36
    meg akkor mondj nekem egy olyan oldalt ahol biztos forrás van
  • tommyg
    #35
    tudod, átírni átírhaton csak előtte azt ellenőrzik
  • tommyg
    #34
  • nessboth
    #33
    Nagyon eredetinek kell lennie a sztorinak, ugyanis a bosszúállós filmeket már milliószor ellőtték, közelmúltban is kaptunk már jópárat, pl Kevin Bacon-től
  • winnie
    #32
    hogy jön ide a filmhossz? és mióta forrás az imdb? ha gondolod átírhatod 112 percre is, csak regisztráció kell.
  • tommyg
    #31
    Runtime:USA:125 min

    ennyit arról hogy rövid lesz

    http://www.imdb.com/title/tt0467197/
  • Lordboxi
    #30
    Mer ő gyökér, mi meg kőkemény sg-sek vagyunk. Van még kérdés?
  • HunGripen
    #29
    Most mit kell ezen rágódni emberek?

    A legtöbb embernek az, hogy Max Payne nem mond semmit. Elsősorban csak a játék kedvelői ismerik, és a magyar embernek(főleg aki nem tud sokat a játékról) az a cím, hogy az "Egyszemélyes háború" sokkal többet mond. Nem is rossz cím, szóval nem tudom miért kell szidni azt aki kitaláta.
  • tommyg
    #28
    am azt honnan tudja a kedves sg hogy a premier nálunk 16-án lesz? :)
    sehol se találok erre utaló jelet
  • torcipepe
    #27
    félsiker, félbukás.
    nagynehezen eljutottal odáig, hogy nem kell mindennek magyar nevet adni, de cserébe elkezdtek alcímeket kitalálgatni.
    Indiánai Józsi és a kristálykoponya királysága - avagy Indy új kalandja
    Denevérember - a sötét lovag - Gotham város hőse

    s
    t
    b
    .
    .
    .

    lol
  • Tinman #26
    No meg az írástudatlan SG-sek? Na azokkal mi van?
  • Dynamic
    #25
    "akkor meg kinek szinkronizálnak?"
    Én ugyan csak az eredeti hangot(vagyis a feliratot) szeretem, de rengetegen vannak akik csak szinkronosan hajlandók megnézni a filmet. Az ismeretségi körömben sokan úgy vannak vele, hogy nem szeretik a feliratot olvasni, mert kényelmetlen, plusz "nem látják a filmet". Hogy ez hülyeség-e vagy nem az vitatható, de tény, hogy a szinkronra szerintem elég erős igény van.
  • Blasta
    #24
    "Elvileg Magyarországon nincs analfabétizmus"

    Na ezaz. Elvileg.
    Viszont akkor kikkel van tele az a sok rohatt plázamozi???
  • Librarian
    #23
    Legrosszabb alcím, amin szinte sírtam: Equilibrium - Halálos nyugalom. Kurvaannyukat!! Ezen már csak legyintek. Most mit idegesítsem magam? Leszedem angolul és kapják be, akik lefordították.
  • scagnetti
    #22
    A legjobb címfordítás amin anno kiakadtam, az az 1996-os The Ghost and the Darkness, banális magyar címe a "Ragadozók" voltak. Na a fordítónak adtam volna egy egyes alát, meg egy nagy maflást. Még a németek is képesek voltak az eredeti címet szó szerint lefordítani, akkor nekünk ez miért nem megy?
    Sajnos ez a rosz szokás, a mai napig nem változott.

  • Mas-Thief
    #21
    Izgultam, hogy nehogy "Fájós Max" legyen az magyar cím.
  • Franky25
    #20
    Nem azzal van a baj, hogy szinkronos. Nézz meg egy 20 évvel ezelőtti szinkront, ahol elég erősen hasonlítottak a hangok, a beszéd a játék. Ma már szinte annyira szar, hogy tényleg szintje sincsen. Bezzeg Frédi és Béni idejében, mikor visszavásárolták az amik a szinkront, mert rímbe szedve jobb. Utóbbi években talán Asterix és Obelix 2 volt, még hasonló szintű, aztán vége...
    Mona egy kicsit érdekes, játékban jobban nézett ki...
  • chase
    #19
    Ezzel maximálisan egyetértek!
    Elvileg Magyarországon nincs analfabétizmus, akkor meg kinek szinkronizálnak? Arról nem is beszélve, hogy egy halom lóvét is meg lehetne spórolni.
    A nem gyerekeknek szóló filmeknél tiltanám én is a szinkront.

  • tommyg
    #18
    pár előnyösebb kép



  • Reg5
    #17
    Nemhogy alcímet adni, szinkronizálni se engedném a filmeket.
  • tommyg
    #16
    fúúúúú még jó hogynem csúszik 3 hetet mint a sötét lovag, ez a cím mizéria meg nem nagyon izgat emiatt nem lesz roszabb a film...
  • xido
    #15
    "Egyszemélyes háború" a kurva anyád forgalmazó:)..és ezért kapja valaki a fizetését,hogy egy RTLklubos szutyokmozi érzetet keltse:))..Max Payne simán és kész,akinek nem mond semmit,így járt...mint a Resident Evil-ből Kaptárat csinálni..baszki ezek olyan címek,amiket tilos lenne ferdíteni,mert nem csak úgy jöttek,múltjuk van
  • Broafka
    #14
    bááár, az igazat megvalva ezt sem írták át, csak mellé raktak egy magyar címet, ÉS ha megnézed a Batman első részét még a szinkronos verzsönben benyögik hogy denevérember! :P

    Igen, a magyarok már csak iylenek! :D
  • FlyingV
    #13
    xDDD Ezt a két mondatot első helyen kell majd szerepeltetni a híres történetek 2 mondatban című könyvben xD
  • Loverman
    #12
    Max is egy "kis buzi" volt leszámítva hogy jól tudta húzni a ravaszt... kis tejbetök, csak miután megölték a családját, durci fejet vágott.
  • newil
    #11
    Ez egy előnytelen kép a filmből(értem ezalatt azt,hogy túl világos),ha utána nézel találsz jobbakat...
  • opeca
    #10
    Kis ez a kis buzi a képen? Már bocsánat, de csak nem ő lesz Max Payne???
  • Tomy84
    #9
    Azért a Battlestar Galactica magyar címe se volt semmi!!Csillagközi Romboló...kész!!
  • Szolnokboy1
    #8
    azért "kell" alcím, mert a magyar önmagában idióta. sajnos még mindig ott tartunk, hogy a legtöbb embernek az angol cím (lehet az akár név is, mint ebben az esetben) nem takar mást, csak egy számukra semmitmondó betűhalmazt. de az hogy egyszemélyes háború, a magyar parasztnak azt jelzi, hogy "na! lőnek biztos, nézzük meg!". nagyon ritka, hogy az angol címmel futó filmeknek nincs alcímük (ilyen volt nemrégiben a Wanted vagy a Hancock). Az én kedvencem egyébként a Superbad (azaz miért ciki a szex), ahol ráadásul még nem is passzol a filmhez az hozzáeszkábált plusz mondat, mert éppen az ellenkezőjéről szól.
  • Waterhorse
    #7
    Néhány esetben nagyon nem kéne ilyen cím. Resident Evil-nél pl. egyenesen sugárban hánytam a magyar alcímtől, és azóta mindenki úgy emlegeti, akkor tud még borsózni a hátam, ha emberek még a játékra is rámondják

    Sztem Ebben az esetben így jól hangzik. Elképzelem ahogy a narrátor bemondja a címet, és megvan a kelő hatás. Önmagába ez az Egyszemélyes háború viszont elég eltolt lenne, 600 darab B-s tv film címe ugyanez.

    Batman-nél volt ilyen. Az 1989-es első Batman filmnek pedig a Denevérember volt az alcíme. Talán a fiatalabbak erre a remek Tom Burton rendezésre, és zseniális Jack Nicholson játékra már nem nem is emlékeznek, ahogy a magyar címre sem.
  • Tower Guard
    #6
    Hát ezaz mi a francért? meg ide is, miért nem simán Max Payne és csá
  • Franky25
    #5
    Resident Evil-nél miért kellett?
  • Seth
    #4
    Miért kell alcímeket még plusszban hozzáírni ahhoz amihez amúgy nincsen?
  • Windbreak
    #3
    ilyen szánalmas neveket :( batmen-t se írják át magyarul denevérembernek...
  • Risu Führer
    #2
    bírtam volna ha a maximum fájdalom nevet adták volna neki :D