Mass Effect 2
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Nekem is ugyan az a gond a játékkal mint bunny-nak. Incisor mesterlövész puskás szöveg mindenhol 😞 mit lehet vele csinálni talált valaki megoldást ? Vagy ki melyik játéktípussal játszik az angol verzióval magyarosítva vagy a már eredetileg magyarral? Lehet itt a hiba vagy máshonnan származik a bug?
\"Ha sírsz, nincs aki lássa könnyeid, ha szíved fáj nincs ki észrevegye fájdalmad, ha boldog vagy, nincs ki lássa mosolyod.. De próbálj meg csak egyszer fingani...\"
Gooner Forever! \"Az okos ember megoldja a problémákat, a zseni megelőzi őket.\" \"Soha ne vitatkozz idiótákkal! Lesüllyedsz az ő szintjükre és legyőznek a rutinjukkal...\"
"Mindenki az emberiséget akarja megváltoztatni, nem önmagát."
köszönöm
Mordin Solu - Felügyeleti átvitel - 2 helyen is egy kocka szimbólum van szövegben
Jacob - Katonai levelezés: Angol dátum
Jack - privát üzenet:beküldött helyett belüedött
- felügyeleti átvitel: kocka szimbólum van a szövegben
Kasumi - Személyes levelezés: eredete helyett eredetei
Ezen kívül több helyen hiányoztak a pontok a mondat végérõl vagy nem volt az írásjelek után hely kihagyva.
Ja és gratula a fordításhoz, bár vannak apróbb hibák, de szerintem nagyon jó lett és nagyon sok embernek szereztél ezzel örömöt.
\"Ha sírsz, nincs aki lássa könnyeid, ha szíved fáj nincs ki észrevegye fájdalmad, ha boldog vagy, nincs ki lássa mosolyod.. De próbálj meg csak egyszer fingani...\"
Az eezo-t is javítom.
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
Az egyik ilyen az eezo. Ez az eredeti lokalizált játékban "nullem" néven fut. Csak ha már így mások szóba hozták 😊 Amint kész vagyok, küldöm a mailt.
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
\"Gondoltál már valaha arra, hogy egyszer egy olyan emberrel fogsz találkozni, akivel nem kellene baszakodni?\" -Clint Eastwood- TRABANT-VOLVO-ZSIGULI
Don't need to be accurate, just shoot more bullets!
Csak pár szó amit furcsállok. De azt mindjárt le is shotolom.
Don't need to be accurate, just shoot more bullets!
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
Bolygóscan
Pályán belül mászkálós rész
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
Én arra tippelek, tippeltem valami egyszerû sorvég jel hiány kategóriájú hiba van csak, ezekszerint valami mélyebben gyökerezik.
Más. vannak a befektetésnek nevezett megvehetõ küldetések, azok miért nem jelennek meg a csillagtérképen, és a naplóban? Vagy az most mi, én azt hittem plusz küldetést tudok venni amire aztán el lehet menni.
Lehet elütöttem pár szót, nem érdekel így is érthető.
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
Az alapjatek es 3 dlc megvasarolt, a tobbi letoltott.
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
miért van az, hogy elindítom a játékot és el van csúszva a képernyõ?bal oldalra lelógnak a szövegek.
Üdv!
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
Megjegyzem: nagyon jól sikerült ez a fordítás még az apró hibák ellenére is. A hivatalos alapjáték fordítás se volt hibamentes...
A bolygóknál milyen bugra gondolsz? A csillagtérképen? Nekem minden tökéletes, elõfordulhat, hogy nem patchelted fel az 1.02-es verzióra a játékot?
http://webezovilla.try.hu http://webezovilla.byethost9.com