Mass Effect 2
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#12125
Tehasut: eszembe jutott még egy fordítási hiba: amikor a galaktikus magban sikerül átverekedni magunkat a törmelék mezõn Joker azt mondja, hogy "too close", amit úgy fordítottak, hogy "túl közeli". Ezt vagy úgy kéne, hogy "ez közel volt" vagy "majdnem" vagy valami hasonló.
#12124
Kösz a segítséget srácok...már csak a Broker maradt hátra..azthiszem a galaxis minden zugát átkutattam . :) Indítottam egy Sentinel karakter-t is..király a tech-armour és taktikusabb a játékmenet is mint a soldier-el..
#12123
tök jók a dlc-k már nagyon várom a többit csak nagyon lassan jönnek ki.
#12122
ChuckYeager:
Regisztrálnod kell a social.bioware.com oldalon. Itt lesz lehetõséged a játék regisztrálására (my games->register games), valamint a Cerberus hálózat kiváltására is (profile->redeem promo code, vagy kiváltás promo kód, ha magyar nyelvre állítod).
Ha ezzel megvagy, akkor profil -> registered game promotions-n belül le tudod tölteni az ingyenes extra DLC-ket.
Fontos, hogy azzal az e-maillel regisztrálj, amit ha van EA fiókod, ott is használsz (nem tudom, hogy játékban az elsõ belépésnél kér-e a játék e-mailt, ha igen, akkor nyilván ott is ugyanazt kell megadni).
Ha elakadnál szólj.
Regisztrálnod kell a social.bioware.com oldalon. Itt lesz lehetõséged a játék regisztrálására (my games->register games), valamint a Cerberus hálózat kiváltására is (profile->redeem promo code, vagy kiváltás promo kód, ha magyar nyelvre állítod).
Ha ezzel megvagy, akkor profil -> registered game promotions-n belül le tudod tölteni az ingyenes extra DLC-ket.
Fontos, hogy azzal az e-maillel regisztrálj, amit ha van EA fiókod, ott is használsz (nem tudom, hogy játékban az elsõ belépésnél kér-e a játék e-mailt, ha igen, akkor nyilván ott is ugyanazt kell megadni).
Ha elakadnál szólj.
#12121
Start menü->futtatás->regedit
Regeditben azon az útvonalon, amit sanya200 leírt, találni fogsz egy bejegyzést, aminek az értéke most "hu"-n áll. Ezt írd át "en"-re, majd lépj ki a szerkesztõbõl. Ezt követõen sikerül majd telepíteni a DLC-t, utána pedig állítsd vissza az "en"-t "hu"-ra.
Regeditben azon az útvonalon, amit sanya200 leírt, találni fogsz egy bejegyzést, aminek az értéke most "hu"-n áll. Ezt írd át "en"-re, majd lépj ki a szerkesztõbõl. Ezt követõen sikerül majd telepíteni a DLC-t, utána pedig állítsd vissza az "en"-t "hu"-ra.
#12120
Elvileg felmegy simán a játékra ha lokalizált akkor is csak át kell állítani a registry-ben a nyelvet angolra a telepítés elõtt.
Így:
32bit: HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SOFTWARE\\\\BioWare\\\\Mass Effect 2
64bit: HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SOFTWARE\\\\Wow6432Node\\\\BioWare\\\\Mass Effect 2
És ha felment a dlc és magyarul akarod tolni akkor írd vissza a nyelvet hun-ra+ szedd le a shadow broker magyarítást innen:
magyar felirat
Így:
32bit: HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SOFTWARE\\\\BioWare\\\\Mass Effect 2
64bit: HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SOFTWARE\\\\Wow6432Node\\\\BioWare\\\\Mass Effect 2
És ha felment a dlc és magyarul akarod tolni akkor írd vissza a nyelvet hun-ra+ szedd le a shadow broker magyarítást innen:
magyar felirat
#12119
Én olyan 12-13nál járok most is épp tolom:)
Fehér Anna hangja nekem nem igazán jön be az angol hang sokkal mélyebb tiszteletet parancsolóbb bár így hogy már végigtoltam angolul még ha lenne hozzá szinkron se raknám fel ez így tökéletes ahogy van.Nem egyszer jártam már úgy hogy láttam egy sorozatot-filmet angolul és utána mikor lett hozzá szinkron egyszerûen nagyon gáznak tünt.Ilyen volt pl a rejtély vagy pl transformers na az az a film amit csak angolul szabad megnézni a robotok hangja magyarul valami röhejes mintha egy gyerek lenne a szinkronhangja szemben az angollal ahol jó mély hangjuk van és az sokkal jobban illik hozzá.Majd talán egyszer eljön az idõ amikor olyan progi lesz beépítve a játékba ami az eredeti hangon de más nyelven szólal meg pl egy hangminta alapján vagy hasonló de én nem igazán fûzök nagy reményeket a magyar szinkronhoz legalábbis játék tekintetében nem.Meg valahogy sokkal jobban hangzik az hogy pl Commander mint az hogy parancsnok:)
Fehér Anna hangja nekem nem igazán jön be az angol hang sokkal mélyebb tiszteletet parancsolóbb bár így hogy már végigtoltam angolul még ha lenne hozzá szinkron se raknám fel ez így tökéletes ahogy van.Nem egyszer jártam már úgy hogy láttam egy sorozatot-filmet angolul és utána mikor lett hozzá szinkron egyszerûen nagyon gáznak tünt.Ilyen volt pl a rejtély vagy pl transformers na az az a film amit csak angolul szabad megnézni a robotok hangja magyarul valami röhejes mintha egy gyerek lenne a szinkronhangja szemben az angollal ahol jó mély hangjuk van és az sokkal jobban illik hozzá.Majd talán egyszer eljön az idõ amikor olyan progi lesz beépítve a játékba ami az eredeti hangon de más nyelven szólal meg pl egy hangminta alapján vagy hasonló de én nem igazán fûzök nagy reményeket a magyar szinkronhoz legalábbis játék tekintetében nem.Meg valahogy sokkal jobban hangzik az hogy pl Commander mint az hogy parancsnok:)
#12118
Hello © Slashice
El tudod nekem részletesen magyarázni, hogy tudom mûködésre bírni a Shadow Broker DLC-t ha már sikerült letöltenem?
Köszönöm
El tudod nekem részletesen magyarázni, hogy tudom mûködésre bírni a Shadow Broker DLC-t ha már sikerült letöltenem?
Köszönöm
#12117
Üdv.
Két kérdésem lenne:A Cerberus Network papíron amit kaptam a DVD-k mellé van egy kód azt mire tudom használni?Hova kell beírni?(http://masseffect.bioware.com/)
Reedem Code alatt nem fogadja el!Van egyáltalán magyar DLC?
A másik:melyik a legújabb patch?az 1.02-es?azt felraktam, hol látom a verziószámot?
Bocs a hülye kérdésekért ma vettem meg a ME2-öt!
Az elsõ része királyos volt!
Két kérdésem lenne:A Cerberus Network papíron amit kaptam a DVD-k mellé van egy kód azt mire tudom használni?Hova kell beírni?(http://masseffect.bioware.com/)
Reedem Code alatt nem fogadja el!Van egyáltalán magyar DLC?
A másik:melyik a legújabb patch?az 1.02-es?azt felraktam, hol látom a verziószámot?
Bocs a hülye kérdésekért ma vettem meg a ME2-öt!
Az elsõ része királyos volt!
#12116
én is vagy 5. játszok a 2-vel, de mindig van újdonság. remélem tetszeni fognak a dlc-k. klassz lett a javítás így nem hiszem hogy lesz benne hiba.
#12115
Sajnos úgy vettem észre - javítsatok ki, ha tévednék -, hogy a szinkronszínészek nem élik bele magukat. Lehet úgy vannak vele, hogy csak játék. Mondjuk azért ehhez a szinkronrendezõnek is van némi köze, sõt...
Mondjuk Mass Effectnél lehetne õket inspirálni, hogy 1) Martin Sheen hangját adta egy karakterhez... 2) Ha jól teljesítenek, már most borítékolva van a szerepük szinkronszínészként a 2012-ben megjelenõ filmben :D
De tényleg, rengeteg szinkronnal ez a baj, hogy semmi beleélés... pedig ha sikerülne kiadni egy igényes szinkronnal ellátott játékot, kaszálna rendesen.
Épp most néztem meg a Dirt szinkronját, Selmeczi Rolanddal... nagyon jó lett, és tényleg jó Shepard lenne... :) :( Isten nyugosztalja...
Amúgy, ha maradt volna a CD Projekt gondozásában a Mass Effect (legalábbis a közép-európai változat), szerintem lehet már dolgoznának a szinkronon. CD Projektnél sosem okozott gondot, hogy pl utólag lokalizálnak valamit, vagy utólag szinkronizálnak. Max kiadják gyémánt kiadásban, vagy valami hasonló. De sajnos az EA-re nem jellemzõ, hogy utólag bármit is módosítanának :(
Egyébként a Witcher a magyar szinkronjátékokhoz képest egész jó lett.
Mondjuk Mass Effectnél lehetne õket inspirálni, hogy 1) Martin Sheen hangját adta egy karakterhez... 2) Ha jól teljesítenek, már most borítékolva van a szerepük szinkronszínészként a 2012-ben megjelenõ filmben :D
De tényleg, rengeteg szinkronnal ez a baj, hogy semmi beleélés... pedig ha sikerülne kiadni egy igényes szinkronnal ellátott játékot, kaszálna rendesen.
Épp most néztem meg a Dirt szinkronját, Selmeczi Rolanddal... nagyon jó lett, és tényleg jó Shepard lenne... :) :( Isten nyugosztalja...
Amúgy, ha maradt volna a CD Projekt gondozásában a Mass Effect (legalábbis a közép-európai változat), szerintem lehet már dolgoznának a szinkronon. CD Projektnél sosem okozott gondot, hogy pl utólag lokalizálnak valamit, vagy utólag szinkronizálnak. Max kiadják gyémánt kiadásban, vagy valami hasonló. De sajnos az EA-re nem jellemzõ, hogy utólag bármit is módosítanának :(
Egyébként a Witcher a magyar szinkronjátékokhoz képest egész jó lett.
#12114
Mármint a Witcher MAGYAR szinkronja jó?! az egyik legborzasztóbb az összes között. Gerald magyar hangja az egyik legrosszabb választás volt, 0 beleélés, 0 hangsúly. Annyira látszik, hogy csak felolvasta az elõtte levõ szöveget. A többi karakternél hasonlóképp.
#12113
A Crysis - Warhead és a Witcher szinkronja szerintem nagyon jólett.
#12112
Én most fogom elkezdeni harmadjára.
Legalább letesztelem a javításaimat és a felbukkanó egyéb hibák feltárása miatt is hasznos lesz. Nem mellékesen pedig elõször fogom látni a Hammerhead, Overlord, Kasumi és Shadowbroker DLC-ket!
Legalább letesztelem a javításaimat és a felbukkanó egyéb hibák feltárása miatt is hasznos lesz. Nem mellékesen pedig elõször fogom látni a Hammerhead, Overlord, Kasumi és Shadowbroker DLC-ket!
#12111
Én már vagy 8-szor végig vittem, de nem tudom megunni :D
A legjobb játék amit valaha készítettek! <#worship>#worship><#worship>#worship><#worship>#worship>
A legjobb játék amit valaha készítettek! <#worship>#worship><#worship>#worship><#worship>#worship>
#12110
Egyetértek. Kevés olyan játék van, amit egymás után 2-szer végigjátszottam, de az ME2 olyan.
#12109
Abszolút megérdemelten! :D
#12107
Esetleg Varga Gábor (Becstelen brigantik) férfi Shepardnek? http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=897&figyelmeztetve
(vigyázz, csúnya beszéd a felvételben :P)
(vigyázz, csúnya beszéd a felvételben :P)
#12105
Igazat mondok akkor ha azt mondom hogy a Mass Effect2 lett az évjátéka?
Ha ez tényleg így van akkor: HIPP-HIPP-HURRÁ!!! <#nevetes1>#nevetes1><#worship>#worship><#nevetes1>#nevetes1>
(facebook-on láttam ezt az infót)
Ha ez tényleg így van akkor: HIPP-HIPP-HURRÁ!!! <#nevetes1>#nevetes1><#worship>#worship><#nevetes1>#nevetes1>
(facebook-on láttam ezt az infót)
#12103
ha abból indulok ki, hogy milyen remekül szinkronizálta Linda Hamiltont a T2-ben, akkor õ jó választás lenne
#12102
Kerekes József, aki általában Jim Carrey magyarhangja, lehetne valamelyik szalarián hangja :D http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=100
#12101
Mondjuk Fehér Anna? http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=929
#12100
Hát igen! Sajnos már nincs velünk...
Közben kerestem még, Kal'Reegarnek is jó lenne Adam Baldwin szinkronhangja:
Bede Fazekas Szabolcs - http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=772
Közben kerestem még, Kal'Reegarnek is jó lenne Adam Baldwin szinkronhangja:
Bede Fazekas Szabolcs - http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=772
#12099
És a nõinek?
#12098
A férfi Shepardnak szerintem tökéletes szinkronhang lenne Selmeczi Roland, csak õ sajnos már meghalt.
#12097
Ui: nem kútfõbõl szedtem ki õket, hanem megnéztem az iszdb-n, hogy pl Martin Sheent kik szinkronizálták :P és bevallom, egész jók a szinkronhangok :D
#12096
Jut eszembe! Ha már így szóba hoztam, hogy a lengyeleknél szinkronos, a németeknél is az. Meg asszem a spanyoloknál is. Kiindulva az eddigi játékszinkronos tapasztalatokból nem örülnék neki, ha ennek lenne egy magyar szinkronja. Gondolom ezzel ti is így vagytok.
Viszont! Ha lenne rá lehetõség, hogy minõségi magyar szinkront kapjon a játék, akkor ti melyik színészeket hallanátok szívesen a játékban, és melyik karaktert megszemélyesítve?
Nekem itt van pár ötlet:
Illusive Man - Szokolay Ottó, http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=446
Joker - Bartucz Attila, http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=457
David Anderson - Vass Gábor, http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=430
Így elsõre ezek jutottak eszembe :P
Azért kíváncsi lennék, hogy vajon mekkora keret lenne szükséges ahhoz, hogy egy kiváló szinkront kapjon a Mass Effect?
Viszont! Ha lenne rá lehetõség, hogy minõségi magyar szinkront kapjon a játék, akkor ti melyik színészeket hallanátok szívesen a játékban, és melyik karaktert megszemélyesítve?
Nekem itt van pár ötlet:
Illusive Man - Szokolay Ottó, http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=446
Joker - Bartucz Attila, http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=457
David Anderson - Vass Gábor, http://iszdb.hu/mediaplayer.php?oldal=iszdb&hang=430
Így elsõre ezek jutottak eszembe :P
Azért kíváncsi lennék, hogy vajon mekkora keret lenne szükséges ahhoz, hogy egy kiváló szinkront kapjon a Mass Effect?
#12095
Én megértem a játékokat, az Obliviont pl. a megjelenéskor toltam végig angolul, és nem volt gond a megértéssel.
Ennek ellenére sokkal jobban szeretek magyarul játszani, egyszerûen azért, mert szeretem a magyar nyelvet és nekem rengeteg hangulati pluszt ad az, ha magyarul kommunikál a program.
A Mass Effect 2-t nagyon vártam, a megjenés napján vettem meg és rögtön bele is kezdtem. A ME3-mat is magyarul szeretném játszani, és elég kellemetlen lesz, ha a megjelenéskor ezt nem tehetem meg, hanem meg kell várnom a hobbifordítás elkészülését.
Azért még reménykedem, hogy a Mass Effect elég nagy cím ahhoz, hogy érdemes lesz a lokalizációra pénz invesztálnia az EA-nak.
Ennek ellenére sokkal jobban szeretek magyarul játszani, egyszerûen azért, mert szeretem a magyar nyelvet és nekem rengeteg hangulati pluszt ad az, ha magyarul kommunikál a program.
A Mass Effect 2-t nagyon vártam, a megjenés napján vettem meg és rögtön bele is kezdtem. A ME3-mat is magyarul szeretném játszani, és elég kellemetlen lesz, ha a megjelenéskor ezt nem tehetem meg, hanem meg kell várnom a hobbifordítás elkészülését.
Azért még reménykedem, hogy a Mass Effect elég nagy cím ahhoz, hogy érdemes lesz a lokalizációra pénz invesztálnia az EA-nak.
#12094
Én is így vagyok ezzel tudok valamennyit angolul de nem sokat a suliban csak németet tanultam de abból annyit se tudok mint angolból.Fura pedig érettségim is van belõle, csak ugye az angolt mindenhol látom pl filmek-játékok...stb. Amennyit tudok azt sorozatokból meg játékokból tudom az egyszerûbb mondatokat megértem pl hogy gyere ide meg ilyenek de az ilyen összetetteket már kevésbé meg általában pár szót tudok a mondatból és meg próbálom kikövetkeztetni.De van haverom aki szinte semmit nem tud angolul.Meló mellett meg nincs idõm rá vagy ha lenne is õszintén szólva kedvem sincs hozzá meg fizetni se akarok ezért.Úgy hogy magamat képzem azzal hogy filmeket sorozatokat angolul nézem magyar felirattal.
#12093
Köszönöm a részletes magyarázator Slashice, és a segítséget.
"Viszont a jelek szerint, a régió még így sem volt képes rá, hogy kitermelje a szükséges eladás számot, máskülönben megjelent volna a Shadow Broker DLC a térségünkben."
Azért ez elég szomorú, ez egy olyan játék ami igazán olcsó volt és 100%-osan megérte az árát.
A kódex részét használtam legtöbször fordításhoz, ott elegendõ szöveg van mind leírva mind audio book ban, hogy ismételve jobban átrághassam. <#kacsint>#kacsint>
Hát ezt sejtettem, hogy a dolgok ennyire nem egyszerûek, de amilyen egyszerûen segítettél, hogy a nyelv átállítással letölthetema DLC-t. Olyan egyszerûen kellet volna megoldaniuk az okosoknak a Bioware-nél hogy azik akik meg is vásárolták a játékukat és hajlandóak további összegekért DLC-ket is letölteni ne szenvedjenek hiányt semmiben akármelyik régióban is vették meg a terméküket.
Ilyenkor átkozom a warezolókat.<#gonosz3>#gonosz3>
Kösz mégegyszer a fáradozást a válasszal
"Viszont a jelek szerint, a régió még így sem volt képes rá, hogy kitermelje a szükséges eladás számot, máskülönben megjelent volna a Shadow Broker DLC a térségünkben."
Azért ez elég szomorú, ez egy olyan játék ami igazán olcsó volt és 100%-osan megérte az árát.
A kódex részét használtam legtöbször fordításhoz, ott elegendõ szöveg van mind leírva mind audio book ban, hogy ismételve jobban átrághassam. <#kacsint>#kacsint>
Hát ezt sejtettem, hogy a dolgok ennyire nem egyszerûek, de amilyen egyszerûen segítettél, hogy a nyelv átállítással letölthetema DLC-t. Olyan egyszerûen kellet volna megoldaniuk az okosoknak a Bioware-nél hogy azik akik meg is vásárolták a játékukat és hajlandóak további összegekért DLC-ket is letölteni ne szenvedjenek hiányt semmiben akármelyik régióban is vették meg a terméküket.
Ilyenkor átkozom a warezolókat.<#gonosz3>#gonosz3>
Kösz mégegyszer a fáradozást a válasszal
#12092
Állítsd át a social.bioware.com oldalon a profilod nyelvét angolra, és utána már le tudod tölteni a DLC-t.
Az ok szerintem egyszerû: Közép-Európai változat jött ki, mely magában foglalja a lengyel, cseh/szlovák és magyar változatokat. A kiadó sem hülye, és õk is jól tudják, hogy ez a régió egy poszt-szovjet régió, ahol az emberek nem keresnek úgy, mint pl az Egyesült Királyságban.
De azzal is tisztában vannak, hogy az eladások számát úgy lehet a leginkább maximalizálni, ha az adott ország nyelvén adják ki.
Tehát így jön össze a lokalizált, de olcsó játék. Az angol változat azért nem került rá (pontosabban rá került, legalábbis nekem megvoltak a nyelvi fájlok, bár a registry ettõl még lokalizáltnak ismeri fel a játékot) a DVD-re, hogy nehogy a leleményes angolok fogják magukat, és kifosszák a magyar boltokat, ahol lényegesen olcsóbban hozzájuthatnak a játékhoz. Nem pedig a helyhiány miatt nem került rá a DVD-re az angol változat :)
Viszont a jelek szerint, a régió még így sem volt képes rá, hogy kitermelje a szükséges eladás számot, máskülönben megjelent volna a Shadow Broker DLC a térségünkben.
Aki pedig nem tud angolul, vagy nem úgy tud, az nem feltétlen "agyatlan lusta bunkó" , de azzal legyünk tisztában: a potenciális vásárlók jelenleg úgy néznek ki, hogy van egy réteg, akik még nem tudnak úgy angolul (30%), van egy réteg, aki megfelelõen tud angolul (20%), és van egy réteg, aki oroszul/németül már nem, angolul még nem tud úgy (50%). Legalábbis szerintem ilyesmik az arányok. Ja, és az utolsó résznek kb a 30%-nak nincs ideje tanulni, ugyanis munka/család, stb mellett eléggé húzós bevállalni egy nyelvtanfolyamot.
Ráadásul a mass effect nem pont a legalkalmasabb játék nyelvtanulásra, ugyanis nem tudod megállítani a szöveget, hogy "hopp, na ezt kiszótárazom", hanem, mint egy film, a játék megy tovább. Leszámítva persze a szüneteket.
Úgyhogy, sajnos a dolgok nem ennyire egyszerûek.
Az ok szerintem egyszerû: Közép-Európai változat jött ki, mely magában foglalja a lengyel, cseh/szlovák és magyar változatokat. A kiadó sem hülye, és õk is jól tudják, hogy ez a régió egy poszt-szovjet régió, ahol az emberek nem keresnek úgy, mint pl az Egyesült Királyságban.
De azzal is tisztában vannak, hogy az eladások számát úgy lehet a leginkább maximalizálni, ha az adott ország nyelvén adják ki.
Tehát így jön össze a lokalizált, de olcsó játék. Az angol változat azért nem került rá (pontosabban rá került, legalábbis nekem megvoltak a nyelvi fájlok, bár a registry ettõl még lokalizáltnak ismeri fel a játékot) a DVD-re, hogy nehogy a leleményes angolok fogják magukat, és kifosszák a magyar boltokat, ahol lényegesen olcsóbban hozzájuthatnak a játékhoz. Nem pedig a helyhiány miatt nem került rá a DVD-re az angol változat :)
Viszont a jelek szerint, a régió még így sem volt képes rá, hogy kitermelje a szükséges eladás számot, máskülönben megjelent volna a Shadow Broker DLC a térségünkben.
Aki pedig nem tud angolul, vagy nem úgy tud, az nem feltétlen "agyatlan lusta bunkó" , de azzal legyünk tisztában: a potenciális vásárlók jelenleg úgy néznek ki, hogy van egy réteg, akik még nem tudnak úgy angolul (30%), van egy réteg, aki megfelelõen tud angolul (20%), és van egy réteg, aki oroszul/németül már nem, angolul még nem tud úgy (50%). Legalábbis szerintem ilyesmik az arányok. Ja, és az utolsó résznek kb a 30%-nak nincs ideje tanulni, ugyanis munka/család, stb mellett eléggé húzós bevállalni egy nyelvtanfolyamot.
Ráadásul a mass effect nem pont a legalkalmasabb játék nyelvtanulásra, ugyanis nem tudod megállítani a szöveget, hogy "hopp, na ezt kiszótárazom", hanem, mint egy film, a játék megy tovább. Leszámítva persze a szüneteket.
Úgyhogy, sajnos a dolgok nem ennyire egyszerûek.
#12091
Egyébként meg nem is tudom letölteni a bioware.com -ról a DLC-t a lokalizáció miatt..elnézést kérünk opció és szvsz..így telepítebi se tudom<#shakehead>#shakehead>
#12090
Rendben , elnézést az önzõségemért. Valóban szükség van a lokalizációra igen hisz nem mindenki beszéli az angol-t, és aki nem beszél angolul az "ne dögöljön meg" nem ezt mondtam. Egyébként aki mass effectet játszik feltételezem az nem egy agyatlan lustó bunkó..általában és egyszer még arra is vesz a fáradságot talán, hogy nyelvet tanuljon stb..hidd el játszva a legkönnyebb..<#kacsint>#kacsint>
Ha van rá mód hogy játszhassunk a Shadow Broker-el annak nem kéne holmi regitsry-s hackelésnek lennie(mondom én aki az elsõ mass effectnél módosítottam is az .ini-t hogy angolul játszhassam, szükségem volt ré készültem a nyelvizsgára..)...hanem opcióként telepítésnél..egyébként valaki el tudja nekem magyarázni, hogy hogy lehet hogy egy lokalizált játék olcsóbban kapható,,hogy mûköik ez az egész? hisz ott is ki kell fizetni egy rakat embert nem? akik ráadásul hanyag és felületes munkát végeztek sokszor...ezúton azért nagy tisztelet a szorgos hobbi fordítóknak hogy kijavítják a hibákat...
<#eljen>#eljen>
Ha van rá mód hogy játszhassunk a Shadow Broker-el annak nem kéne holmi regitsry-s hackelésnek lennie(mondom én aki az elsõ mass effectnél módosítottam is az .ini-t hogy angolul játszhassam, szükségem volt ré készültem a nyelvizsgára..)...hanem opcióként telepítésnél..egyébként valaki el tudja nekem magyarázni, hogy hogy lehet hogy egy lokalizált játék olcsóbban kapható,,hogy mûköik ez az egész? hisz ott is ki kell fizetni egy rakat embert nem? akik ráadásul hanyag és felületes munkát végeztek sokszor...ezúton azért nagy tisztelet a szorgos hobbi fordítóknak hogy kijavítják a hibákat...
<#eljen>#eljen>
#12089
Ja, és te élvezd nyugodtan angol nyelven, senki nem gátol meg benne, de ez egy kis önzõség, hogy aki nem beszél angolul az dögöljön meg, nem?
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
#12088
Én minden játékot angolul játszok, de mégis örülök, ha egy játék lokalizálva jelenik meg. És többnyire akkor meg is veszem. Fontosnak tartom, hogy mi is hozzájussunk azokhoz a dolgokhoz amihez a többi - uniós - ország. Állítom, hogy a németek közt sokkal magasabb az angolul beszélõk száma mint nálunk és mégis mindent honosítanak. Nyilván most az fogjátok válaszolni, hogy az mennyivel nagyobb piac. Igaz, de ugyanannyival nagyobb piac a dvd filmek piacán is és azokat már itthon is minimum feliratozzák mindig.
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
#12087
Sanya200: Casey Hudson elmondása szerint, a történet Shepard parancsnok története. Ha a második rész végén meghal, ott a története véget ér.
Briarius: Ne légy igazságtalan, a lokalizációra igenis szükség van, még ha a minõségén vannak is kifogásolni valók. Sokan nem tudnak jól angolul, és ez igenis nagy segítség a számukra. Viszont, te, aki tudsz angolul, még mindig megteheted, hogy átváltasz angolra (mert a hiedelmekkel ellentétben a játékban benne vannak az angol "INT" nyelvi fájlok, csak az ini-t kell átszerkeszteni), viszont, aki nem tud, vagy nem annyira tud angolul, az nem tud mit tenni.
Most komolyan várják meg, hogy majd kiadnak ki tudja hány hónap múlva egy hobbi fordítást? Mike fordítását lektoráltam, javítgattam, és elmondhatom, hogy már ez az aprócska DLC is brutális mennyiségû szöveggel rendelkezik, és sajnos a sorok egyáltalán nem sorrendben jönnek, és azt sem tudod, hogy ki mondja azt. Egyedül tesztek és végigjátszások sokaságával tudod elérni azt, hogy a fordítás minõségi lehessen. Mert míg a fordító csapat megkapja a készítõtõl/kiadótól, hogy adott szituációban mi történik, ki mondja az adott szöveget, tegezés/magázódás, mi az adott rövidítés jelentése, stb stb, addig a hobbi fordítónak nem állnak rendelkezésre ilyen források.
Egyébként pedig tudunk játszani a Shadow Broker DLC-vel, registry-ben kell egy aprócska bejegyzés értékét módosítani, utána feltelepíted, és már játszhatod is.
Abban viszont egyetértek, hogy csak azért, mert valakinek lokalizált játéka van, az ne legyen kizáró ok (vagy legalábbis kifogás) arra, hogy a DLC-kel tudjon játszani. Dragon Age-ben is le lehet tölteni a nem lokalizált DLC-t, egyszerûen kiírják, hogy bocsi, de ez erre a nyelvre nincs lefordítva. És pont. Nem kell túl cifrázni.
És csak zárójeles jegyzem meg, hogy mi azért tudjuk ilyen olcsón megvenni a játékot, mert lokalizált. Nézd meg, más külföldi oldalakon (pl steam), hogy mennyibe is kerül a játék. Azt nyugodtan lehetne csinálni, hogy mind a nemzetközi (angol), mind a lokalizált játékot meg lehetne venni itt a boltokban. (Nyilván az angolnak az ára drágább lenne, elkerülve azt, hogy külföldiek itt beváráolnak az olcsó cuccból).
De azt, hogy ne legyen gyárilag lokalizálva, élesen ellenzem. Az ember ne csak magára gondoljon, szvsz.
Briarius: Ne légy igazságtalan, a lokalizációra igenis szükség van, még ha a minõségén vannak is kifogásolni valók. Sokan nem tudnak jól angolul, és ez igenis nagy segítség a számukra. Viszont, te, aki tudsz angolul, még mindig megteheted, hogy átváltasz angolra (mert a hiedelmekkel ellentétben a játékban benne vannak az angol "INT" nyelvi fájlok, csak az ini-t kell átszerkeszteni), viszont, aki nem tud, vagy nem annyira tud angolul, az nem tud mit tenni.
Most komolyan várják meg, hogy majd kiadnak ki tudja hány hónap múlva egy hobbi fordítást? Mike fordítását lektoráltam, javítgattam, és elmondhatom, hogy már ez az aprócska DLC is brutális mennyiségû szöveggel rendelkezik, és sajnos a sorok egyáltalán nem sorrendben jönnek, és azt sem tudod, hogy ki mondja azt. Egyedül tesztek és végigjátszások sokaságával tudod elérni azt, hogy a fordítás minõségi lehessen. Mert míg a fordító csapat megkapja a készítõtõl/kiadótól, hogy adott szituációban mi történik, ki mondja az adott szöveget, tegezés/magázódás, mi az adott rövidítés jelentése, stb stb, addig a hobbi fordítónak nem állnak rendelkezésre ilyen források.
Egyébként pedig tudunk játszani a Shadow Broker DLC-vel, registry-ben kell egy aprócska bejegyzés értékét módosítani, utána feltelepíted, és már játszhatod is.
Abban viszont egyetértek, hogy csak azért, mert valakinek lokalizált játéka van, az ne legyen kizáró ok (vagy legalábbis kifogás) arra, hogy a DLC-kel tudjon játszani. Dragon Age-ben is le lehet tölteni a nem lokalizált DLC-t, egyszerûen kiírják, hogy bocsi, de ez erre a nyelvre nincs lefordítva. És pont. Nem kell túl cifrázni.
És csak zárójeles jegyzem meg, hogy mi azért tudjuk ilyen olcsón megvenni a játékot, mert lokalizált. Nézd meg, más külföldi oldalakon (pl steam), hogy mennyibe is kerül a játék. Azt nyugodtan lehetne csinálni, hogy mind a nemzetközi (angol), mind a lokalizált játékot meg lehetne venni itt a boltokban. (Nyilván az angolnak az ára drágább lenne, elkerülve azt, hogy külföldiek itt beváráolnak az olcsó cuccból).
De azt, hogy ne legyen gyárilag lokalizálva, élesen ellenzem. Az ember ne csak magára gondoljon, szvsz.
#12086
Csak egy apró megjegyezés...legnagyobb kedvencem a Mass-effect játék elsõ és második rész egyaránt..de könyörgöm a harmadikat ne lokalozálják, hagyjuk ezt a magyarítást élvezzük eredeti nyelven a játékot!!!
Nemcsak, hogy képetlenek vagyunk játszani a Shadowbroker DLC-vel..de a Stolen memories-ban is vannak olyan szöveges részek amik hibásak..vagy csináljanak tökéletes magyarítást vagy semmit de inkább semmit!!! <#levele>#levele>
Nemcsak, hogy képetlenek vagyunk játszani a Shadowbroker DLC-vel..de a Stolen memories-ban is vannak olyan szöveges részek amik hibásak..vagy csináljanak tökéletes magyarítást vagy semmit de inkább semmit!!! <#levele>#levele>
#12085
De ez így nem teljesen logikus akkor minek lehet vele meghalni a 2. rséz végén ha így is úgy is õ lesz a 3. rész fõhõse/fõhõsnõje?
Amúgy nincs valami vállalkozó kedvû photoshoppos vagy 3ds max-es emberke köztetek.Akarok csinálni egy postert de annyira nem vagyok még pro ps-es.
Amúgy nincs valami vállalkozó kedvû photoshoppos vagy 3ds max-es emberke köztetek.Akarok csinálni egy postert de annyira nem vagyok még pro ps-es.
#12084
Ha meghalt nincs importálás, de akkor is Shepard lesz a fõhõs.
Kap egy készítõk által megírt elõtörténetet, hasonlóan, ahogy a második részben is történt, ha nem a ME1-bõl importált karaktert indított a játékos.
Kap egy készítõk által megírt elõtörténetet, hasonlóan, ahogy a második részben is történt, ha nem a ME1-bõl importált karaktert indított a játékos.
#12083
Az tényleg jó lenne ha el lehetne jutni a Földre
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
#12082
Hát igen lehetnének benne nagyobb volumenû csaták több morális döntés nagyobb kockázattal.Meg végre megnéznék már egy igazi emberi hajókat pl anyahajók azokat csak említik a kodex-ben de a játékban nincsenek ahogy vadészgépeket se lehetett látni, érdekelnének ezek a tecknikai dolgok is.Meg végre jó lenne látni a földet milyen meg az asari-turian fõbolygót...stb.Lehetne több átvezetõ videó meg hasonlóak.
Viszont történet szempontjából ha shepard meghal a 2. végén akkor ugye nem lehet importálni de akkor ki áll a helyére egy teljesen új karakter vagy esetleg egy társ vagy ki?
Viszont történet szempontjából ha shepard meghal a 2. végén akkor ugye nem lehet importálni de akkor ki áll a helyére egy teljesen új karakter vagy esetleg egy társ vagy ki?
#12081
Ez jó logika. Meg is lepõdtem mikor láttam, hogy egy viszonylag kis szerephez egy elég ismert színészt választottak.
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
#12080
Casey Hudson azt nyilatkozta, hogy akik meghaltak a második részben, azokat nem láthatjuk viszont a harmadikban. És ha esetleg Shepard is meghalt, akkor nincs lehetõség az importálásra.
Egyébként azt gyanítom, hogy pl Bailey kapitány csatlakozni fog a csapathoz (ezt ugye a játékban is említik, hogy potenciális jelölt, továbbá most egy róla szóló képregényt adnak ki, meg nem egy névtelen senki a szinkronszínésze :)), valamint Kal'Regar is (róla nincsenek ilyen infók, de nem hiszem, hogy képesek lettek volna csak azért perkálni Adam Baldwinnak, hogy ilyen jelentéktelen szerepet kapjon a második részben).
Kíváncsi leszek, az biztos, ahogy Casey Hudson mondta, több, mint ezer variációt kell figyelembe venniük a történet megírása során, és ezúttal nem kell tekintettel lenniük a folytathatóságra, mert a harmadik rész lezárja Shepard kalandjait. Tehát számíthatunk vadhajtásokra :)
Egyébként azt gyanítom, hogy pl Bailey kapitány csatlakozni fog a csapathoz (ezt ugye a játékban is említik, hogy potenciális jelölt, továbbá most egy róla szóló képregényt adnak ki, meg nem egy névtelen senki a szinkronszínésze :)), valamint Kal'Regar is (róla nincsenek ilyen infók, de nem hiszem, hogy képesek lettek volna csak azért perkálni Adam Baldwinnak, hogy ilyen jelentéktelen szerepet kapjon a második részben).
Kíváncsi leszek, az biztos, ahogy Casey Hudson mondta, több, mint ezer variációt kell figyelembe venniük a történet megírása során, és ezúttal nem kell tekintettel lenniük a folytathatóságra, mert a harmadik rész lezárja Shepard kalandjait. Tehát számíthatunk vadhajtásokra :)
#12079
Liarát már át is vitték a harmadik részbe, mivel õ az árnyékbróker.
W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB
#12078
Tippelgetni lehet csak, de elég nagy esélye van annak, hogy az eddigi gyakorlatot követve kírnak mindenkit, aki halandó volt.
Karakter importálás alafeltétele, hogy Shepard túlélje az öngyilkos küldetést, de az kizártnak tartom, hogy imoprtált karaktereknél külön-külön lemodellezik, hogy meghalt valamelyik csapattag, vagy sem.
A második részben eldugták azokat a karaktereket, akik az elsõ részben voltak halandók (W-Rex, Alenko, Ashley), de életben maradtak, egy epizódszerepen túl semmi jelentõségük nem volt a ME2-ben.
Liara mindenképpen túléli a ME1 kalandjait, ME2-ben epizódista, talán õt a legkönnyebb átvinni a harmadik részbe.
Tali már bonyolult eset, mi van azokkal az importált karakterekkel, akinél Tali nem élte túl a küldetést, s ugyenez a többi csapattagról is elmondható.
Karakter importálás alafeltétele, hogy Shepard túlélje az öngyilkos küldetést, de az kizártnak tartom, hogy imoprtált karaktereknél külön-külön lemodellezik, hogy meghalt valamelyik csapattag, vagy sem.
A második részben eldugták azokat a karaktereket, akik az elsõ részben voltak halandók (W-Rex, Alenko, Ashley), de életben maradtak, egy epizódszerepen túl semmi jelentõségük nem volt a ME2-ben.
Liara mindenképpen túléli a ME1 kalandjait, ME2-ben epizódista, talán õt a legkönnyebb átvinni a harmadik részbe.
Tali már bonyolult eset, mi van azokkal az importált karakterekkel, akinél Tali nem élte túl a küldetést, s ugyenez a többi csapattagról is elmondható.
#12077
Mordin, Miranda, Samara, Zaeed, Grunt és még Jack is érdekes karakter, õket szívesen látnám a ME3-ban.
A halál csupán a kezdet...
#12076
az tényleg nagyon durva lenne.