Búcsúzott a TV2 történetének legnagyobb bukása
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Simi11: My name is 11. Simi11
ez volt a lényeg, bazz. feldolgozás volt, az eredeti készítõi ragaszkodtak a saját íriományukhoz. ehh.
Simi11: My name is 11. Simi11
Tesztelo.hu -- Hardver, digit.fényképezőgép, MP3-lejátszó, mobiltelefon, autó és sok minden más... Csengőhang, oplogó, képüzenet, háttérkép, hangos üdvözlet, videó, JAVA játék. Írható CD és DVD
In a world without walls and fences, we don\'t need windows and gates!
Nekem volna egy szép kérésem:
Kérlek magyarok, ne csináljatok filmet, idióták vagyunk ehhez.
Hagyjuk ezt az amcsikra, mi meg spórolunk pár milliót és megmentünk pár embert az álázástól.
A magyar filmgyártás nagyon síralmas. Lásd béna zenei videoklippek. Béna színészi teljesítmény. És én még máig nem tudom, hogy rakhatták be azt a szerencsétlen Szervét Tibit ebbe a sorozatba...amen.
Egyedül a Szervát Tibort sajnálom, a többinek meg a nevét sem tudom. És gondolom azért nem tudom, mert pl a kiscsajt és a kissrácot úgy válogatták be. Remek magyar ízlés szerinti képzelt TV-s stílusban. Mert pl az eretetiben rendesen öltözködtek az emberek. Ebben a selejtben meg olyan rucikban voltak a figurák néha, már amikor láttam (kb 2 alkalommal) hogy az valami borzalom.
Az eredeti kapcsán az a melátásom, hogy - bár én nem láttam eredeti nyelven egy rést sem - jól eltalálták. Mondjuk valószínû, hogy nem olyan szinkronosan mint eredeti nyelven. Na de két különbözõ nyelv végülis. 😊 Különbözõ életstílus, és felfogás. Egy-két poént biztos hogy kellett magyarosítani benne, mert elképzelhetõ hogy mi magyarok nem röhögtünk volna.
Egy biztos, én részemrõl eredetiség mániás vagyok ilyen téren. Olyan elõ sem fordulhat hogy valami jobb mint az eredeti. 😊 Mert ha jobban sikerüle véletlenül, akkor az már megint nem ugyan az, és bizonyos szemszögbõl máris azt mondhatjuk hogy rosszabb.
Egy biztos, hogy az eredeti amerikai változat a magyar szinkronnal szerintem nem lett rossz, sõt nekem a kedvenc sorozatom a tv-ben. Mást nem is nagyon szoktam nézni.
A Jóbarátok színvonala ki szerint jobb? Csak azért kérdezem, mert mind a kettõ tulajdonképpen amerikai bugyuta vígjáték sorozat. Akkor?
Ed o'neil meg gyakorlatilag ezzel a sorozattal futott be, és amit õ mûvel a Rém rendesben, az szerintem színészileg valami hihetetlen.
Magyarosítani egyszerûen nevetséges ötlet volt. Esetleg ha csinált volna egy szavazást a TV2 mielõtt szerzõdéseket kötöget, lehet hogy megspóroltak volna egy pár milliót...
Rászemrõl még jól is esik hogy vége. Egyszer kétszer láttam a magyart, és volt hogy pont úgy jött ki, hogy a Cool-on vége volt egy résznek, átkapcsoltam a TV2-re és pont annak a résznek a magyar változata ment. Hát annál jobban érezni, hogy mennyivel szarabb szerintem nem is lehet. Gonolom értitek...
Ha többet írnék ide, akkor már ketten lennénk <#vigyor0>#vigyor0>
Pár hónapja belenéztem a Heroesba eredeti nyelven, és kb 10-15 perc után átváltottam magyar hangsávra (nem lustaságból). Talán a 4. vagy 5. rész lehetett. A sorozatot azóta is nézem, magyarul.
A Földet nem nagyapáinktól örököltük, hanem unokáinktól kaptuk kölcsön.
mindössze leírtam pár tényt, miszerint a fordítás szokás szerint helyenként gyenge, amúgy közepes és a hangok nem ugyanolyanok (ami megjegyzem nem is célja egy szinkronnak. mármint a hangegyezés), vagyis a karakter sem. ennyi. ezért is érdeklõdtem a kollegától, hogy mi a jó szinkron ismérve?
(naná, hogy eredetiben csak utólag láttam és naná, hogy nem hánytam - és naná, hogy ha x vagy y hányna, az nem jelentené azt, hogy rossz a szinkron, hanem mindössze azt, hogy neki szokatlan. de ez szinte minden sorozatra igaz.)
Szóval mert neked nem tetszik szinkronosan,az nem jelenti azt hogy szar...
Unalmas már mindig ez az okoskodásod,azt hiszed hogy te mindig mindent jobban tudsz...
ezt az eredeti ismeretében mondod? vagy mi alapján lehet egy jó szinkront megítélni? mert mostanában azért szidják a szinkronokat, mert nem hasonlít az eredetire ( ed o'neill és csuja imre ég és föld, totál más karaktert hoztak) vagy mert rossz a fordítás (ld. tonna nettó baromság a 2-3. évadban)
nem kötekedés, csak érdklõdés😊 (van egy olyan érzésem, ha sokan látták volna az eredetit és csak most jönne a szinkronos, akkor sugárban hányna tõle jó pár ember😊
Egyébként én se értem mi a baj az eredeti film szinvonalával?
A Szomszédok óta meg tudjuk, hogy magyarországon nincs normális hangmérnök (lásd dobozból beszélés a jelenlegi sorozatokban is), dramaturg, vágó, és általábannéhány kivételtõl eltekintve f*s a szinészi játék. Akkor mitõl szinvonalas? Attól, hogy még a bujtatott reklámot is elszabják bennük???
hiába nézik kedd este 700 ezren, ha az rtl-t 1,5 millióan sasolják - kikap a tv2. ellenben a szerda éjszaka valóban jobb idõpont, hiszen a 350 ezer nézõvel szemben az rtl-t csak 320 ezren nézték - így nyer a tv2. (a relatív nézettség a fontos. hiába nézték, a született feleségeket 1,1 millióan, ha mindig kikapott. a 900 ezres lost pedig alacsonyabb számokkal mindig leverte a tv2-t)
de ez csak az én véleményem..
hmm, lehet, nem tudom. annyira nem vagyok jártas a szappanoperákban. szerinted mely szappanoperák (külfödi, nyilván) számítanak jónak, minõséginek?
és honnan? arra alapoztál, hogy idehaza ami jó és igényes az siker, ami gagyi, gyenge és ötlettelen az bukás?
A buta embert gondolatai irányítják, a bölcs irányítja gondolatait.
õrület
hát,izé...
hát,izé...
<#violent>#violent>
Blackmail the Universe
Ez a mondat gyakorlatilag mindent elárul a magyar tv-nézõkrõl.
\"With great power comes great responsibility!\" - Ben Parker
ROFL <#buck>#buck><#hehe>#hehe>
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.