Mass Effect
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Why so serious?
\".. meg sem próbálkozunk az átneveléssel. nem papok vagyunk, hanem átalakítók!\"
és én még mindig nem azt mondom, hogy a fordítók hibája az egész, emrt õk is emberek, nem tudhatnak mindent, hanem a rendszer van elrontva.
\".. meg sem próbálkozunk az átneveléssel. nem papok vagyunk, hanem átalakítók!\"
Why so serious?
Ha belegondolunk akármilyen másik szakmánál sem lehet csak az idõ miatt összecsapni a dolgokat, normálisabb helyeken simán kirugják az embert ha nem képes teljesíteni, hogy a felelõségteljesebb munkákról (mint pl az orvos) ne is beszéljünk...
TDU:Shongi Cars: A:Koenigsegg CCR, B:Noble M400, C:Ferrari 612, D:Jaguar XKR Coupe, E:Nissan Skyline, G:Ferrari 250GTO Ferrari F40>everything else...nuff said!!!
Why so serious?
Why so serious?

Why so serious?
pl amikor verseket idézget akkor nem benyögni egy olyat hogy "mi ez a szar?"😄

TDU:Shongi Cars: A:Koenigsegg CCR, B:Noble M400, C:Ferrari 612, D:Jaguar XKR Coupe, E:Nissan Skyline, G:Ferrari 250GTO Ferrari F40>everything else...nuff said!!!
TDU:Shongi Cars: A:Koenigsegg CCR, B:Noble M400, C:Ferrari 612, D:Jaguar XKR Coupe, E:Nissan Skyline, G:Ferrari 250GTO Ferrari F40>everything else...nuff said!!!
Más: Ma vettem meg a játékot Xboxra,eszméletlen. Egy rövidke bevezetõ,majd hirtelen jön az infó hullám.Szuper.
Ugyanakkor a tolerancia hiányát - a részben jogos kiakadásod mellett - annak okán hiányoltam, amire reagáltam is: egy olyan elsõ ránézésre kézenfekvõnek tûnõ javaslattal próbáltad leegyszerûsíteni a helyzetet, ami a lényegi kérdésen nem változtat, az ilyetén formán való felmerülése problémát sejtet, és korántsem mindenki számára megfelelõ bármely megoldás.
TDU:Shongi Cars: A:Koenigsegg CCR, B:Noble M400, C:Ferrari 612, D:Jaguar XKR Coupe, E:Nissan Skyline, G:Ferrari 250GTO Ferrari F40>everything else...nuff said!!!
Why so serious?
Tudod mikor már két oldalt teleírtak (100 egynéhány) azzal hogy "fúj, jujj, jaj, hujjujj", akkor az én toleranciám is véget ér. Pedig türelmes embernek tart a környezetem <#nemtudom>#nemtudom> De bocsánatot kérek azért hogy szóba mertem hozni, hogy most már abba lehetne hagyni a vinnyogást. Változni nem fog, szeretni meg nem kell.
-Thirty seven. My girlfriend sucked thirty seven dicks! -In a row?
A konklúzió pedig az hogy: Akinek nem tetszik a magyar fordítás, az ne telepítse hozzá a magyar nyelvet. Ennyi. Nem kötelezõ "már pedig magyarul tolod végig büdös kölyök!", csupán egy lehetõség amivel lehet élni, és nem élni.
Logikus, aki tud valamilyen szinten angolul, az maradjon csendben, ne is akarjon igényes magyar fordítást, csiszolgassa csak az angol tudását... (Hogy egyéb lehetõségekrõl ne is beszéljek, tudnék éppen.) Olybá tûnik, te sem vagy toleránsabb az eltérõ hozzáállás, szokás iránt, mint mások a magyarítás iránt. No offense.
Why so serious?
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
De valóban kissé lapos a harcimarci a játékban, viszont most is csak azt tudom mondani, hogy majd a következõ részben.. : )
Kumiho #2179
IntelPentium(R) Dual-Core CPU E6500 @ 2.93GHz|Gigabyte Radeon HD 5670(GV-R567OC-1GI) ASRock G41C-GS| Apacer 2Gb DDRIII
Why so serious?
Igen no! Szerintem mindenki tudja mirõl beszélek. :-) (mert néha én nem)
ati x1600-on fut a játék?
IntelPentium(R) Dual-Core CPU E6500 @ 2.93GHz|Gigabyte Radeon HD 5670(GV-R567OC-1GI) ASRock G41C-GS| Apacer 2Gb DDRIII
Mármint felirat, nem?
Kedvenc rpg-s segítõ oldalam (nem csak Mass Effect van benne):
-teljes végigjátszás ha elakadtál (alküldetések is benne vannak)
-fegyverek/páncélok leírása
-kasztok leírása
-bolygók és rendszerek leírása (melyik bolygón lehet leszállni, melyiken lehet ércet vagy mást kutatni)
-karakterinfó
-történetinfó, stb.
http://gamebanshee.com/masseffect/
A halál csupán a kezdet...
Az elején kicsit megijedtem, hogy ennyire elszúrták volna amolyan "végtelen ammo" dologgal, aztán gyorsan meg is nyugodtam : D
Kumiho #2179
Kumiho #2179
Lehet én vagyok igénytelen, de az is hogy nektek nagy az elvárásotok.
Nézzük:
- A játék szövegkönyve, könyv méretben mondjuk legyen 200 oldal. 200 oldalas könyvet mennyi idõ alatt fordít le 1 ember aki még a témához is konyít? Úgy fél év. És el kér érte akár 2-300-ezret is simán. Ha meg egy fordító iroda akkor, szavanként kér pénzt. Úgy akár millió is lehet.
- Adott egy játékhonosító cég. Bizonyára nem dúskálnak sem a pénzben mint EA, és nem dúskálnak a "fanatikus" RPG-s fordítókban sem.
- Valószínûleg a fordító kapott egy valag papírt, hogy két heted van rá. Az a szerencsételen meg csak annyit tudott, vagy szûrt le hogy egy sci-fi szerepjátékról van szó. Neki állt lefordítani. És mivel 100%-os magyarítást kértek ezért igen. Még a tulajdon neveket is ráncba szedte. Noveria, Novéria... igen én is így ejteném. Feros, Férosz... dettó. Szóval nem csinált vele kárt. Mivel fonetikus formában írta le az angol, nem fordítható tulajdon neveket. Tény hogy az Ököl, egy mellé fogás volt, de pl a 600 oldalas Harry Potter-ben is volt elírás pár helyen, pedig arra nagyon odafigyelnek.
A konklúzió pedig az hogy: Akinek nem tetszik a magyar fordítás, az ne telepítse hozzá a magyar nyelvet. Ennyi. Nem kötelezõ "már pedig magyarul tolod végig büdös kölyök!", csupán egy lehetõség amivel lehet élni, és nem élni.
TDU:Shongi Cars: A:Koenigsegg CCR, B:Noble M400, C:Ferrari 612, D:Jaguar XKR Coupe, E:Nissan Skyline, G:Ferrari 250GTO Ferrari F40>everything else...nuff said!!!
Why so serious?
Akkor végre senkinek se lesz oka panaszra.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity