25
-
winnie #25 "a harácsolóknál rosszabbat nehezen lehetett volna találni..."
bokorugrók? kalapemelők? rablók?
mit csinálnak a reaver-ök pontosan? (nem tudom) mert a fosztogatók és a harácsolók nagyjából ugyanazt jelentik.
a difi, hogy a fosztogató, az sima törvénytelen zsákmányolás - kvázi lopás (gondolom nem véletlen, hogy nem thief-ek), míg a harácsolás egy feltételes, másokra rákényszerített szabály/törvény szerinti zsákányolás.
a fosztogató egy teljesen snassz szó. gyenge választás. a harácsoló jó szónak, de ha nem fedi a lényeget, akkor nyilván az sem jó. ilyenkor jön a képbe, hogy van-e jobb szó? -
bokorn #24 winnie:
a harácsolóknál rosszabbat nehezen lehetett volna találni...
szerintem pl. a feliratban használt fosztogatók is sokkal jobb lett volna
a harácsolás jelentésének gyak. semmi köze ahhoz hogy kik is és mit csinálnak -
winnie #23 "a fordítás már sántít pár helyen, néha elég döcögősek a mondatok,"
vigasztald magad azzal, hogy még mindig jobb, mint a warez felirat.
"azért a "harácsolók" kifejezetten fájt :("
jobb javaslat?:) -
bokorn #22 szerintem a kommersztől nagyon messze van, pont az a lényege - többek között - hogy nagyon sokszor épp' a kommersz filmektől megszokottak ellenkezője történik.
nincsenek klisék, nincs olyan hogy a tizedik percben már megmondom mi lesz a rész végén
a szinkron meg szerintem nagyon jó lett (az eddigiekhez képest főleg)
vannak benne furcsaságok (pl. Kaylee, meg még egy-ketten), de nem rossz
a fordítás már sántít pár helyen, néha elég döcögősek a mondatok, de még mindig jobb mint a "Csillagközi romboló"...
azért a "harácsolók" kifejezetten fájt :( -
#21 Hmm. Valóban az, de olyan szinten van megcsinálva, hogy azt szépen kifigurázza és még frankó története is van:D -
Kobaljov #20 az angol után nekem is csak a két nő hangja volt furcsa, de el lehet viselni
viszont a Viasat3 reklámstruktúráját alig.. -
Prof William #19 "TV2 és az RTL Klub sem tétlenkedett. Előbbi a Reménysziget és a Knight Rider című sorozatokat adta, míg utóbbi az ugyancsak kultikus Vadnyugati fejvadászt hívta segítségül. "
Akkkor ezek szerint nem nagyon kelett törnie magát a Fireflynek. :) -
#18 Én nem láttam az eredetit, úgyhogy nincs viszonyítási alapom, tetszett a szinkron.
Természetes hogy akik angolul nézték azoknak böki a csőrét, ez általában így szokott lenni.
Mellesleg szinkronnal kapcsolatban a viasat3 okozta eddíg a legnagyobb megdöbbenést , amikor a Voyager nemistudom hányadik évadját tök amatőr módon szinkronizálták. Tudjátok, a tv shop-osok meg reality tv-sek szinkronhangjaival :D Hát azokon mennyit röhögtem -
bandypappa #17 Én is néztem vasárnap! :) és jó -
#16 Nagyon egyszerű a használata:
azt nem tudom, hogy neked milyen verziód van (lol, xor), de ami a fájl nevében van ahoz tölts feliratot
Pl neked van a fileflys01e01.dvdrip-xor.avi (csak mondtam valamit, de lehet hdtvmeg akármi a "-" után)
akkor ahhoz ez a felirat kell: Firefly 1x01 (xor) vagy az egész évados xor pakk -
BiroAndras #15 Jó, hogy végre észbekaptak és leadják. Én már olyan rég láttam, hogy kezdem elfelejteni. -
ZoliJ #14 Kaylee hangján kívűl nincs semmi baj a szinkronnal -
blitzy #13 Kösz Turul1, ismerem az oldalt, a hosszupuskán kívül általában csak innen szedek hozzá, de olyan sok verzió van fent... mindegy, majd próbálgatom, remélem, van ehhez időzített változat. -
#12 Fiatalok közt volt a legnépszerűbb a Firefly... őőő, mint minden sci-fi sorozat? -
Turul1 #11 feliratok.hu -
kricsi #10 torrent fiúk...torrent. -
Sance231 #9 Ezt is most hallom először, hogy a Firefly nem kommersz. Szerintem végülis majdnem minden elemében az, de mindegy... -
stukov #8 Az igazi poénok a filmben a szóviccek, azoknak meg csak angolul van értelme... -
Wittgen #7 Én feliratosan néztem meg annó, de a szinkronnal nincs semmi bajom. -
blitzy #6 Hm... ha tényleg ennyire gáz szinkronnal, akkor feliratosan nézem inkább. Abban tudtok segíteni, hogy amit most szedek - 3.52 GB az egész, DVD-rip, 200valahány megás részek - , szóval ehhez a verzióhoz nem tudtok feliratot? -
neptum #5 de néha vannak olyan csodás szinkron fordítások hogy az embernek sírni van kedve rajta én inkább meg nézem feliratosan mint szinkbe legtöbb filmet -
#4 Ez igaz, de sajnos sokan nem tudnak olvasni, és inkább igénytelenül nézik meg a filmeket, sorozatokat. :( -
#3 Minden idők legjob sorozatának tartom, de így szinkronnal teljesen nézhetetlen. -
blitzy #2 Nem tudja valaki, honnan tudnám letölteni a sorozat részeit... szinkronosan??? Mármint a Viasaton leadott részt. -
Saigon #1 Ha nem ebédidőben adnák, akkor talán még nézetebb lenne