How I Met Your Mother (TV)

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

tnm
#923
elõször én is erre gondoltam, aztán rájöttem, hogy úgy is lesz dualdub😊

#922
Az biztos, hogy minden félrefordítást lejegyzek, és részrõl részre jelzem majd az illetékes elvtársaknak 😊
Feltéve, ha lesz comedy central a t-kábelen.

http://libri.hu/hu/konyvek/irodalom/szorakoztato_irodalom/sci_fi/szintetikus_alom

#921
Olyanokat h Suit Up, SnowSuit Up, When my bed suits up i want the best for him meg se merek majd nézni 😄

Meg phonefive,highfive,mini(v baby, nem emlékszem)five, bár ezeket viszonylag könnyû 😄

De: Ez az este legen, várj, még egy kicsit, dás lesz, háááát. Azért remélem jó szinkronhangok lesznek. (v nem is szinkronos lesz ? 😄)

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ

tigeroo
#920
valami ilyesmi fogalmazódott meg bennem is.

aki igényest akar annak marad a net + zugfeliratok.

plusz ez nyelvtanulásnak sem utolsó
BlackShadow
#919
az a baj h érzem igazad lesz.. a másik dolog amiért számûzöm az életembõl a szinkron az az.. AKCENTUS!! ugye visszatérõ poén h cikizik robin kanadai akcentusát.. na erre kiváncsi leszek.. milyen gagyi "tájszólásos" baromságok váltják fel :\
De nekem se legyen igazam..

Még látom magam elõtt a szebb világot, ahol feliratosan adják le a mûsorokat a tv-k..

\".. meg sem próbálkozunk az átneveléssel. nem papok vagyunk, hanem átalakítók!\"

tnm
#918
engem föleg az zavar, hogy a magyar cím szerkezetére elég nehéz lesz átültetni a:
...and that's how i met your... aunt Robin. /...és így jártam... Robin nénikétekkel??? vagy a sztrptizes csajnál:
...and that's the true story of how i met your mother. /... és ez az igaz története, hogy hogyan jártam anyátokkal???

tipikusan azt jelzi, hogy akik a címet választották nem nézték meg az elsõ évadot sem és nem látják elõre, hogy mennyi problémát, vagy kihagyott poént okoz majd, ha nem maradnak minél közelebb a szószerintiséghez. másik ehhez hasonló félelmem, hogy a részeket is iyen szabadosan fogják fordítani és mindig csak egyet (ellentétben azzal, hogy a teljes évadot megnéznék elõre és utána elõlrõl kezdenék fordítgatni). ez HIMYM-nél különösen veszélyes amiatt, hogy rendszeresen fûznek hozzá újabb csavarokat korábbi részek jelentéktelen mellékes mondataira, jeleneteire (pl. Lucky Penny c. rész is sokkal korábban már elõ van készítve). így aztán vagy nem tudnak majd mit kezdeni és apróbb zavarok maradnak a részek folyamatosságában, vagy -mint a jóbarátokban is elõfordult- , ha visszaemlékezés van, akkor az egyszer már lefordított jeleneteknek is más új szinkronnal lesznek, hogy ott már mûködjön a késõbbi poén.

és ezek csak azok a félelmeim, amik HIMYM specifikusak, NE LEGYEN IGAZAM, de fogadni mernék rá, hogy tele lesz félrefordításokkal, mint minden sorozatszinkron kb.; ráadásul olyanokkal, amiket csak azzal ki lehetett volna kerülni, hogy megnézi a fordító a már létezõ "rajongói feliratokat" (nem mintha hibátlanok lennének, de legalább menetközben a hivatásos fordító is rácsodálkozna, hogy: "jah, hogy ez ezt akarta jelenteni, tényleg"; ugyanis legyen akármennyire is jó, mindenki hibázik, de több szem többet lát -több angolul tudó és amcsi kultúrát ismerõ ember több poént, kifejezést ért meg)

ha lesz, majd kipróbálom magyarul is, de elégvalószínû, hoyg csak felhúzom magam rajta.

ProGabe
#917
még egyik szitkom sem aratott osztatlan sikert M.o-n (bizony, a jóbarátok sem!). sajnos ez sem fogja megváltani a világot

Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

#916
Pont erre a kétértelmûségre utal a cím. De nekem se tetszik.
A szinkron rengeteget el fog venni a sorozat értékébõl
(elrontott szóviccek, rosszkor alákevert nevetés, átültethetetlen pokluturális utalások), úgyhogy nem fog akkora sikert aratni, mint megérdemelné.

http://libri.hu/hu/konyvek/irodalom/szorakoztato_irodalom/sci_fi/szintetikus_alom

#915
Arra vok kíváncsi h h járt. Járt mint dating, vagy megjárta mint megszopta 😄

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ

#914
Ezek nagyon jók! Kivéve, hogy az S1 bakikból, az elsõ poént nem értem (the green testicle...), ha tud valaki segítsen, thx.
Lacee
#913
no igen, voltak jobb ötletek is a szavazason, kar hogy pont ez tetszett a fonokoknek...

Mind ugyanabban a sz@rban fekszünk, csak van aki arccal felfelé... \"Cuius testiculos habes, habeas cardia et cerebellum\"

#912
Jesszus... Így jártam anyátokkal?? Most komoly?😄 Miért nem lehetett 'Így találkoztam anyátokkal' ?!, mert talán ezt meséli, nem azt,h így járt vele, ááá!:S

\"If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they\'ll kill you.\"

#911
Remélem nem Veronica Marsos 😄

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ

ProGabe
#910
viszont kihagyták a kettõspontot, így nyelvtanilag helytelen <#alien>

Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

BlackShadow
#909
majd vki egy fél perces részletet tegyen közzé h milyen rémes a szinkron 😊

\".. meg sem próbálkozunk az átneveléssel. nem papok vagyunk, hanem átalakítók!\"

Count Adyn
#908
My name is Earl -el legalább megbirkóztak😄😄DAS

\"A GOTO veszélyes, mire juthatsz véle, a JOIN meg költséges, cseberböl vederbe\"

ProGabe
#907
érdekes cím :S

Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

#906
Hétfõtõl csütörtökig 21h-tól, szombat vasárnap 15h-tól 'Így jártam anyátokkal' címmel megy majd
http://www.comedycentral.hu/cikkek/19-hirek/113-comedy-musorok-napi-12-oraban
#905
http://www.sorozatjunkie.hu/2008/09/12/delelotti-videok-2-how-i-met-your-mother/

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás &#3232;_&#3232;

#904
Itt az épület 😊

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás &#3232;_&#3232;

Bulykin
#903
Sara Paxton lesz Nora, Stella testvére a How I Met Your Mother-ben.

A nyúl egy igazi jellem. Ott ül a fűben és mégsem szívja. &#12385;&#12403; Kicsi

passatgt
#902
kommentek:

"I'm awesome."

😄

#901
Ted Mosby is a Jerk dot com

Dear Resident xDD

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás &#3232;_&#3232;

Bulykin
#900

A nyúl egy igazi jellem. Ott ül a fűben és mégsem szívja. &#12385;&#12403; Kicsi

tnm
#899
yapp

#898
Tuti vótmá, de akkor is 😄 Tök fura látni énekelni, bár Dr Horrible után meg lehet szokni ^^

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás &#3232;_&#3232;

Malakai
#897
Ja Comedy Central, akkor nem szóltam..
Mondjuk ahoz képest, hogy hamarosan indulnak még nem adtak le mûsorrendet, ez nem szép dolog. 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

ProGabe
#896
azt már régóta lehet tudni!

Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

Malakai
#895
Elõbb várd meg azt a hírt, hogy megvette vmelyik csatorna...

(\__/) ( X.x) ( } . { )

#894
Valaki tudja mikor lesz magyarul?

#893
Szerintem aláírták.😊

\"If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they\'ll kill you.\"

passatgt
#892
rendesen aláírt, vagy csak belehímezték?😊

#891

\"If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they\'ll kill you.\"

#890
Ha már múltkor írtam,h a sorozat kapott egy ALMA jelölést, akkor azt is le kell írnom,h meg is kapta.😊 Sõt, Neil is kapott egy Golden Icon Awards díjat Barney-ért. Még Neil: szerdán volt Letterman-nél - http://www.youtube.com/watch?v=ZUhE7VBOZjo

\"If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they\'ll kill you.\"

#889
Nosztalgiázzunk kicsit 😊:

\"If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they\'ll kill you.\"

tigeroo
#888
jaja

meg barney is rendben van úgytünik😄

végülis eltelt 1 nyár...
#887
de várom már 😄

Ted haja még mindig zsír.

passatgt
#886
ez a felbontás kéne videóban is😊

tigeroo
#885
*remélem marshallnak hosszu a haja

>>>nézem 😄
Bulykin
#884

A nyúl egy igazi jellem. Ott ül a fűben és mégsem szívja. &#12385;&#12403; Kicsi

Lacee
#883
persze rájöttem hogy én is tudok rendelni (pár egyéb könyvvel egyetemben), úgyhogy köszönöm de nem élek a lehetõséggel 😊

Mind ugyanabban a sz@rban fekszünk, csak van aki arccal felfelé... \"Cuius testiculos habes, habeas cardia et cerebellum\"

#882
Mivel csak elõrendelés, még vissza tudom vonni, szóval ha komolyan gondolod, megosztozhatunk a postaköltségen😊

Casillas
#881
már csak egy hónap 😊

Vivimos por ti, vence por nosotros.

#880
Én itt kaptam a tippet scrubsra meg egyéb sorozatokra szóval király topic ez de örülnék már az új részeknek is(tudom ,hogy késöbb lessz??!!)

Lacee
#879
ehh, ha elõtte szólsz, beszálltam volna... 😊

Mind ugyanabban a sz@rban fekszünk, csak van aki arccal felfelé... \"Cuius testiculos habes, habeas cardia et cerebellum\"

#878
sorry a floodért, de közben döntöttem 😄

Order #: 002-4845988-5391418
Shipping Method: Standard International Shipping
Shipping Preference: Group my items into as few shipments as possible
Subtotal of Items: $31.20
Shipping & Handling: $15.96
------
Total for this Order: $47.16


Delivery estimate: November 7, 2008 - December 1, 2008
Shipping estimate for these items: October 14, 2008
3 "The Bro Code"
Barney Stinson; Paperback; $10.40

jeee 😄

#877
#876
wow, végre találtam egy pörgõs himym topicot. látom, van sok rajongó 😊

ezt a bro code-ot tuti meg fogom rendelni én is 😊

Lacee
#875
ha lesz, rendelni kéne belõle! 😊

Mind ugyanabban a sz@rban fekszünk, csak van aki arccal felfelé... \"Cuius testiculos habes, habeas cardia et cerebellum\"

#874
Az új évad forgatása már elkezdõdött, video: http://www.youtube.com/watch?v=6_9y5KwjmVI

Másik,h október 14-én megjelenik a Bro Code könyv változata, hangoskönyv formában is, természetesen Neil olvassa.😊
Valószínûleg nem ez lesz a borító, de berakom,h legyen egy kép is.:

\"If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they\'ll kill you.\"