Sacred 2: Fallen Angel

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#6400
Tárgytalan, bocs. :)
McFrost
#6399

"A 2. gól, az meg egy rossz hazaadást lelestem, aztán bevertem a sarokba, ahogy kell!" Kiss Tamás a 2011.07.21. EL: Tromsö- Paks 0-3 meccs után www.youtube.com/watch?v=Fljmh80MY-8

#6398
Segítség kellene, hogy tudok eljutni a kérdõjellel jelzett helyre? Sehogysem sikerül. :(( A sivatag északi része ez, de talán látszik a térképen is. Köszi!!!

http://i41.tinypic.com/5twe9s.jpg
#6397
Jobban kellett volna figyelni...
A kézikönyvben v.hol vannak e-mail címek, hova kell írnod ha elfelejtetted a jelszavad.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#6396
Sziasztok
Van egy kis gondom:)
Tegnap regeltem a hálózati játékhoz de játszani már nem volt idõm, viszont siettemben nem irtam fel a jelszót és nem jól emlékezem(vagy elirtam a regnél)
Na most hogy kapok uj jelszót???????
A játékban lévõ linken ezt a hibauzenetet kapom folyton ma egész nap:(

The Login Server is currently unavailable, please try again later

Na de menyivel késõbb próbáljam meg??
Napok?,Hetek?,évek? :D
zs

tugyiti
#6395
eredeti a játék?inditáskor csak egy virtual servert hoz létre a helyi gépen semmi köze a hálózathoz az csak addig kell ameddig aktiválod a játékot utána le is húzhatod a hálóról akkor is csatlakozni fog a localhoz,ott valami más gond lesz
#6394
És bekapcsolod a modemet amikor elindítod a játékot? Tûzfal nem tiltja le a sacred2.exe-t?

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#6393
10 megás netem van az nem elég?<#fejvakaras>
Titan
#6392
Hajszin: A konzolba beírod, hogy sys haircolor ff0000 <-így pl. piros lesz!

#6391
Csatlakozni kéne az internetre, akkor nem lesz gond.
Cyberdevil, a felbontást állítsd feljebb, akkor a betûméret is nõni fog.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#6390
Sziasztok, lenne 2 elég "hülye" kérdésem. Az elsõ h a betûméretet a játékban nem lehet állítani vagy vmi, mert így elég kicsike és néhol nehézkes elolvasni? A második pedig a hajszín, Szeráfom van és egyszercsak megváltozoztt barnára a haja, a videókban láttam pirosat meg fehéret is, ezeket lehet valahogy változtatni?

#6389
Nálam is van ilyen, akkor csinálja az 1ik ha teleportálok v lemegyek egy barlangba. Elõfordul hogy a következõ ugrásnál meg ismét jó lesz.

McFrost
#6388
2 csontimból az egyik szotyizik állandó jelleggel, semmi akció csak áll és követ, de azt is tisztes távból<#fejvakaras>

"A 2. gól, az meg egy rossz hazaadást lelestem, aztán bevertem a sarokba, ahogy kell!" Kiss Tamás a 2011.07.21. EL: Tromsö- Paks 0-3 meccs után www.youtube.com/watch?v=Fljmh80MY-8

#6387
Sziasztok!
Amikor elindítanám a játékot valami local server-hez akar csatlakozni és nem csinál semmit:(
Ötletek?
#6386
Magyar szervereken. :D A lengyel szervereken minden vannak minimum 10-en, de legtöbbször 16-20 embert látok, mindig megnézem hogy ,,állnak'' lengyel barátaink. Magyar szervereken ha átlag 5-en vannak, az már jónak mondható.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#6385
Hi
Végre hozzájutottam(legálisan) a játékhoz
A demóhoz képest sokkal jobb grafikával is élvezhetõ a játék a legújabb frissítéssel
Ma megnézem a netes játékot is este
Hol lehet több hazánkbélivel találkozni?
zs
Broafka
#6384
köszi, majd megnézem :)

- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...

RaveAir
#6383
Bocsi, figyelmetlenül olvastam, de így talán neki is sikerült duplán felhívni a figyelmét.
Amúgy nem lehet tudni, hogy a jövõben miket fog majd ellenõrizni a legfrissebb patch, ezért nem árt a módosítandó/felülirandó file-okat külön elmenteni.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

johnnie_walker
#6382
Akarommondani... a speech*.zip fájlokon kívül.

McFrost
#6381
Szívesen!

"A 2. gól, az meg egy rossz hazaadást lelestem, aztán bevertem a sarokba, ahogy kell!" Kiss Tamás a 2011.07.21. EL: Tromsö- Paks 0-3 meccs után www.youtube.com/watch?v=Fljmh80MY-8

ult1mate
#6380
Igen igy egyszerûbb volt ^^

johnnie_walker
#6379
1. Írtam, hogy csináljon mentést. :) 2. A patch-ek nem ellenõrzik a locale könyvtárat.

RaveAir
#6378
Még annyi, hogy nem árt a felülírás elõtt elmenteni a file-okat, mert újabb patch esetén lehet, hogy nem fogja eredetinek találni azokat, és így újra fel kell telepítened mindent az elejétõl.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

McFrost
#6377
Mint tudjuk a vissza olvasás nem bûn, de te erre lusta vagy, ezért ITT!

"A 2. gól, az meg egy rossz hazaadást lelestem, aztán bevertem a sarokba, ahogy kell!" Kiss Tamás a 2011.07.21. EL: Tromsö- Paks 0-3 meccs után www.youtube.com/watch?v=Fljmh80MY-8

ult1mate
#6376
Hi!

Az egyedi hátas küldetést hol lehet elkezdeni, mert ahány variációt olvastam egyiksem vált be, melyik a kezdõ város, és hol található az NPC (kb)
Köszi

johnnie_walker
#6375
Ezt bemásolod a locale/hu_HU/ könyvtárba, felülírva az ott lévõ fájlokat. Elõtte azért csinálj mentést. :) A fontokat telepíteni kell, jobbklikk, install, és valószínûleg a gépet is újra kell indítani.

en_UK 2.34

rage
#6374
Egyébként abból a szempontból sem baj, ha valaki angolul játszik, mert lehet a nyelvet gyakorolni, megtanulhat egy csomó új szót.

Mindamellett én is örülök neki, hogy végre eljutottunk odáig, hogy magyar verzióval játszhassunk, ha ahhoz van kedvünk, fõleg, ha ez a szinkron Witcher vagy Crysis minõségû.

Ott még viszont nem tartunk, hogy a Games for Windows Live-hoz beállíthassam Magyarországot, mert ha azt állítom be, nem enged bejelentkezni...

Gigabyte P55-US3L, QuadCore Intel Core i5 750, SAPPHIRE R9 270X 4GB GDDR5 WITH BOOST & OC, 16 GB Corsair Vengeance Memory DDR3-1600 SDRAM,Synchmaster EX2220 WIN10

Dante73
#6373
Azért, tegyük hozzá, hogy ez a "mé nem angol?" hiszti azért van, mert hosszú évekig nem volt hozzáférhetõ magyarul egyetlen játék sem, és jó páran hozzászoktak a dologhoz. (Hisztit is macskakörömben tessék érteni!) Azt is aláírom, hogy ma már egy idegen nyelv ismerete, (minimum) létkérdés. Viszont, azt ne felejtsük el, hogy egyrészt magyarok vagyunk, másrészt sokkal hangulatosabb magyarul játszani, (pl a warheadhoz nagyon sokat hozzátett a szinkron) harmadrészt örülnünk kellene, hogy bár gyermekbetegségek vannak, azért örülnünk kellene, hogy mára van akkora a piaca a dolognak, hogy megérje. Nem mellékes az sem, hogy így kevesen fognak a "Shadow Warrior"-hoz hozzászokni, és ahogy a régi motorosok kikopnak, egyre kevésbé fog az eredeti nyelv hiányozni. Megszokjuk szépen, és ahogy halad az idõ, a magyarítások is egyre színvonalasabbak lesznek.
Az olyan dolgok sokkal jobban aggasztanak, zavarnak, mint a Live! amiben eleve trükköznöd kell, hogy multizhass. Az oké, hogy nem magyar. De miért nem fogad el magyar címet a regisztrációnál? Miért vagyunk másodrendû játékosok? Miközben konzolt, és játékokat amiknek kell a dolog, itt is forgalmaznak... (Ha hinnék az összeesküvés elméletekben, azt mondanám, ezek tudnak valamit, lehet, erre a kis idõre nem érdemes? Vajon a kínaiak szivárognak be, vagy elfoglalnak minket az amcsik? Mert egy +címlistát a dologhoz adni, nem egy nagy dolog...)
Én, örülök a divatnak, miszerint magyarítják a dolgokat... Csak így tovább! Akiknek pedig az angol tetszik, meg tudják oldani a dolgot.

http://www.freetvmaci.info/

RaveAir
#6372
A fordítás során sok problémával meg kellett küzdeni. Azonban lásd be, hogy elég hülyén nézne ki az egész, ha párbeszédek magyarul folynának, míg a kifejezések angolul maradtak volna.
Amúgy az lehet, hogy néhány (vagy egyeseknek minden) szó jobban hangzik angolul, de azt ne felejtse el senki, hogy az eredeti nyelv jelen esetben a német. Tehát, ha valaki nagyon ragaszkodik az eredeti nyelvhez, akkor német nyelven ugorjon a játéknak.
Apróság, de ugye a németek kitalálták, hogy micsoda mi legyen, aztán felfogadtak egy német-angol szakfordítót, hogy mindent fordítson át angolra. A többi nyelvek lokalizációja pedig ebbõl az angol fordításból készült.
Amúgy telepítés során való nyelvválasztás hiánya sem a magyar kiadó sara, hanem nemzetközileg nem engedték.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

RaveAir
#6371
Attól, hogy angol nyelvû lesz a játék, még nem fogja azt jelenti, hogy más szerverekre is felmehetsz, ugyanis a cd-kulcsodhoz van rendelve a régió és nem a nyelvhez.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Broafka
#6370
hehe, jó példa, eszembe nem jutott ovlna, de most lefordítottam, májmedence! :)

amúgy ott a pont, mondjuk úgy hogy én is ezt akartam mondani TGWH válaszára

- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...

rage
#6369
Lehet azért, mert maga az angol szó jól hangzik, s nem foglalkozunk azzal egyfolytában, hogy voltaképp mit is jelent.
Magyarul meg rögtön a jelentését látjuk.

Pl egész jól hangzik az, hogy Liverpool, s közben nem kezdünk el gondolkodni a liver meg a pool szavak együttes jelentésén :)

Gigabyte P55-US3L, QuadCore Intel Core i5 750, SAPPHIRE R9 270X 4GB GDDR5 WITH BOOST & OC, 16 GB Corsair Vengeance Memory DDR3-1600 SDRAM,Synchmaster EX2220 WIN10

#6368
Hülyeségeket beszélsz. Ha lefordítod magyarra a kifejezéseket, akkor sincs több értelmük, mint az angolnak. De mivel a magyar kifinomultabb nyelv, ezért angolról csak jobbra lehet fordítani. Sosem értettem meg mi bajuk egyeseknek, miért hangzik hülyén ha egyszer azt jelenti.
Maradjunk a NightCrawler-nél, ami amúgy Nightcrawler lehetne max. Miért rossz az Éjtetû? Sõt, ha már nem név, hanem faj, akkor éjtetû. Ez a másik halálom, a Mindent Így Fordítunk, Mert Így Van Az Angol Szövegben.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#6367
Szövegkörnyezet+hangulat+szituáció+egyéni benyomások,egyebek=fordítói szabadság.
Lehet akár "Orgyilkos"is...
#6366
Nem akarok nagyon beleszólni, de ez szerintem angolmajmolás. Egyszerûen odavagyunk az angol szavakért. Mert elhitetünk velünk, hogy jobban hangzik, az menõ. Ja, és a fordító nem mindig tükörfordít ;) Hidd el, én már csak tudom :D

Broafka
#6365
ami azt illeti nem is a fordítás típusával van a gondom most (mert azt hogy vidowmaker, azt valóban csak özvegycsinálónak vagy hogy lehet fordítani, de milyen hülyén hangzik már?
mert mondjuk azt hogy NightCrawler, azt hogy fordítanád? (most nem az Árnyékra az X-menbõl, de amúgy most tényleg?)
Night = éjszaka
Crawler = csúszómászó, játszóruha, talpnyaló, tetû, tipegõ, utasra vadászó taxi ( ez alegjobb :D)

mondjuk ha lenne egy ilyen ellenség, amit leginkább éjszakai tetûnek vagy éjszakai csúszómászónak lehetne fordítani, és mondjhuk, lefordíthatnák, hogy megöltem egy éjszakai utasra vadászó taxit! :D

- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...

#6364
Multiban vagy becsatlakozol egy hadjáratba, vagy egy szabad játékba. A szabad játékban minden fõboss megvan, szabadon mászkálhatsz, de hiába csinálsz questeket, nem lesz elmentve, tehát nem haladsz elõre a hadjáratban.
Te is kreálhatsz játékot, ahová meghívhatsz ismerõsöket, és ez is lehet hadjárat vagy szabad játék. A szabályok ugyanazok, mint fent.
A karaktered a szerveren van tárolva, aminek a rizikója, ha nincs szabad szerver, akkor nem tudsz játszani <#gonosz2> Sajnos ez fõleg hétvégén elõfodult az utóbbi idõben, most úgy néz ki, javult a helyzet.

lvl 57 Dryad Sacred2.net - Standard-Ladder, Rank #13 EE HC Closed Lobby

#6363
Nem kavarodott meg semmi,a 2.34.0-ás "szigorított" néhány dolgot,ez engem is felidegelt,amikor felraktam.Teljesen új fejlesztési szisztémát kellett alkalmazni késõbb.Nem dobál már annyi jó cuccot pl az "Alku",vagy a "Hatékonyabb észlelés" felvételével...
#6362
Még valami:
Szerintem a játék hangulati vonalvezetéséhez jól alkalmazkodott a fordító,mert ha tud valaki angolul és érti a dumákat pl. amikor megpurcan egy ellen,akkor érezhetõ.hogy itt nem egy "darkos" hangulatot kellett követni,mint a Diablo-ban.
Amennyiben így nézzük a fordítást,akkor szerintem kifejezetten ötletes dolgokat találhatunk benne.
Dante73
#6361
A 34-es patch óta kissé fura a játék. A Zöld itemeket illetõen. Tegnap 4-et dobott, 2 Árnyharcos, 1 Inkvizítor, és 1 Szeráf cuccot. Szeráffal vagyok... Ha így megy tovább, hamarabb jön össze egy Árnyharcos kollekcióm, mint egy szeráfos a saját karimnak....DD Érdekes. Másnál is van hasonló, vagy rakjam újra; valami megkavarodott?
Más.
Felmentem multira, egy kicsit. Eléggé összezavart a dolog. Mindjárt az elején, annyi opció, választási lehetõség, hogy eltévedtem. A könyvecske is elég szûkszavú, ezen a téren. Valaki egy rövid áttekintést tudna nyomatni? Mit érdemes, mit lehet, mi mire jó alapon?

http://www.freetvmaci.info/

#6360
Miért,nem tudhatod,hogy az eredeti német nyelv szerint mi volt a neve,szerintem humoros./Eredetileg német szöveg/
A másik dolog,hogy a sírfeliratok is és egyebek is jól sikerültek szerintem.
Aki hozzászokott a speciális angol kifejezésekhez,annak valóban esetleg furcsa,de azért azt el kell ismerni,hogy a fordító doga a magyarítás és ebben a kategóriában is el kellett kezdeni a hunosítást és az nem egyszerû dolog,hogy minden elvárásnak megfeleljen,mert vannak olyan speciális kifejezések,amit mindenki másként fordítana.
Ez persze az egyéni manánvéleményem,de ha ügyes vagy,akkor megoldhatod...
Broafka
#6359
nah jó, inkább megszokom az anyanyelvem! :D
"tanonc özvegycsináló" áááááááá!!!

- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...

#6358
CE tartalma:
Sacred 2: Fallen Angel
Speciális karakter: hordár ördög
Kétoldalas poszter - térkép Ancariáról
Hivatalos artwork
Hivatalos zene
Sacred 2 lemosható tetoválás
Egy DVD, mely tartalmazza az ELITE GFX-et, ami egy grafikus update. KIZÁRÓLAG nagy teljesítményû (nVidia 8800 GTX vagy jobb) vga kártyákhoz!
#6357
A Collector's Editiont kellett volna akkor megvenni,csak ez a különbség,ha van még egyáltalán:
Lokalizáció típusa: eredeti angol
Bruttó fogy. ár: 14990 Ft
De használd a Google-t...
Broafka
#6356
az elite nekem is megvolt, ugye még torrentrõl, de azthittem a hivatalosban is benne van, mind1, föltettem.

Amúgy ezzel a magyarsággal tényleg nem lehet kezdeni valamit? :-/
nincs valami .ini fájl amiben átlehet írni hogy angol legyen? :(
mert ez a magyar, ez ritka szar. "Villanó fény" "Heves õrjöngés" azt sem tudom mi micsoda.

- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...

#6355
Itt,ebben a fórumban valahol szerepel is egy HSZ a SevenM képviselõjétõl,ahol leírja,hogy legálisan feltelepíthetõ...
#6354
Igen jól beszélsz DORSANAX.
Én is pont így csináltam, megvettem a Sacred 2 és letöltöttem torrentrõl az ELITE DVD.
#6353
Pl. innen is viszonylag hamar lejöhet:
http://thepiratebay.org/torrent/4443877/Sacred.2.Fallen.Angel.Elite.Graphics-iAPULA
#6352
Csak a CE-ben van benne,mint harmadik DVD,de nyugodtan felrakhatod,mert a hivatalos állásfoglalás szerint egy grafikai patchnek számít,így semmit nem veszít a játék a legalításán.Letöltheted valahonnan,én is felraktam,ez csak a "pak" mappában változtat dolgokon,ami tisztán csak grafika...
Broafka
#6351
az ELITE az nincsen benne az eredetiben?

- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...