29
Angol tutorialt kellene lefordítani
  • gvanessa
    #1
    hi mindenki. aki pöpec angolból, segíthetne a tutorialok fordításában
  • gvanessa
    #2
    most ezt a részt kellene:
    OK.. head for the layers box.. Ok, go down the list and pick yourself the layer style you prefer. (says normal on the example on the left).
    These layer styles help it to blend in with the bodywork better and remove any large white or black portions.

    If you have trouble removing all of the colours, use the lasso tool and delete key to remove the bits not required. The eraser tool is also a cool bit of kit. Use it to blend the 'brushing into the paintwork, or another picture.

    Whilst you are at this box, lower the opacity to about 80%.
  • Met
    #3
    ugye ez vicc
  • nf1
    #4
  • gvanessa
    #5
    mér lenne vicc? jó angolosokat kértem, nem németeseket, és nem kezdő angolosokat.... :|
  • gvanessa
    #6
    azért jó lenne, ha vki tudna segíteni.... : (
  • ngcsnet
    #7
    textúra mapping?
  • gvanessa
    #8
    virtual tuning, autóra matrcia
  • ngcsnet
    #9
    layerokról ír,általában bal oldalon van a kis layer-doboz (gondolom adobe ps-ről van szó).

    "If you have trouble removing all of the colours, use the lasso tool and delete key to remove the bits not required. The eraser tool is also a cool bit of kit."
    ..."ha valami gondod van a színek eltörlésével, használd a lasszó eszközt, bal oldali eszköztárban a lasszó gomb (Lasso Tool (L). vagy használd az erasert (radírt), az is király ehhez."
  • Pheel
    #10
    http://www.sg.hu/forumkereso.php?mit=fordítás&hol=topic
  • Dodo55
    #11
    "OK.. head for the layers box.. Ok, go down the list and pick yourself the layer style you prefer. (says normal on the example on the left).
    These layer styles help it to blend in with the bodywork better and remove any large white or black portions."

    "OK.. nézzük rétegek dobozt.. OK, menjünk le a listához, és válasszuk ki a nekünk tetsző réteg stílust. (normált mond a bal oldali példában).
    Ezek a réteg stílusok segítik, hogy jobban bekeveredjen a karosszériával, és eltávolítanak bármilyen nagy fehér vagy fekete részt."

    Amúgy ez a szöveg eredetileg is angol? Mert tele van mondatszerkezeti hibákkal, ezért nem valami egyszerű érthetően lefordítani.
  • gvanessa
    #12
    ezzel arra célzol, h törlésre kerül a topicom?
  • gvanessa
    #13
    eredetileg a digimods-ról van
  • gvanessa
    #14
    "Use it to blend the 'brushing into the paintwork, or another picture.
    Whilst you are at this box, lower the opacity to about 80%."
    ez mi lehet? O_o
  • ngcsnet
    #15
    nem, gondolom arra céloz hogy hibás a szöveg
  • gvanessa
    #16
    azt nem neki szántam
  • gvanessa
    #17
    hanem pheelnek
  • ngcsnet
    #18
    "Use it to blend the 'brushing into the paintwork, or another picture.
    Whilst you are at this box, lower the opacity to about 80%."
    használd ezt hogy elvegyísd (elmaszatold^^) 'belefestve a rajzba (kocsi fényezésébe), vagy másik képbe(?). Mialatt ennél a doboznál vagy, vedd lejjebb a halványosságot (átlátszóság) kb. 80%-ra.
  • gvanessa
    #19
    hmmm.. nem egyszerű a feladat O_o
  • ngcsnet
    #20
    gondolom arról van szó hogy a kocsin a matricát el kell kicsit maszatolni (főleg a szélét), és kicsit átlátszósítani, hogy így élethűbb képet kapj
  • gvanessa
    #21
    itt a kövi adag:
    It should look a bit like this,
    now you need to remove the bits that overlap the door handles etc.. This is done with the lasso tool and delete key!

    And also use the eraser in areas you want to blend out.
    = |
  • ngcsnet
    #22
    "így kell kinéznie, [gondolom 1 kép van itt]
    most el kell tüntetned a kilincseket, stb...ezt megteheted a lasszóval és a törlő gombbal.

    & még használhatod a radírt azokon a területeken ahol homályosítani akarsz (???)"
  • gvanessa
    #23
    jah, igen, ez időközben nekem is sikerült
  • gvanessa
    #24
    Maybe lower the opacity a tad if you wish too, and we are done kiddies.
    Obviously, this looks like a little outta place on a bloody standard Punto.. But...
    -jah, ott nem kép van, ilyen az eredeti szöveg; mindenhol hézagos-
  • Dichter
    #25
    És ilyenkor nem találok könnyezve röhögős smiley-t....
  • ngcsnet
    #26
    "Maybe lower the opacity a tad if you wish too, and we are done kiddies.
    Obviously, this looks like a little outta place on a bloody standard Punto.. But..."
    "Talán az alacsonyabb átlátszóság jobban tetszene neked[..]
    Nyílvánvalóan, ez egy kicsit úgy néz ki [outta place, ezt nemtom mit jelent, talán azt jelenti hogy kilóg*] egy fasza gyári Puntón...

    *fáradt vagyok, nem tudok gondolkodni már, reggel 5kor keltem-.-

    Majd Dodo lefordítja, ő profi :DD
  • gvanessa
    #27
    köszike, majd ha kell még vmi szólok : )
  • akyyy
    #28
  • Gladiator
    #29
    bünti.

    faszé nem lehet keresőt használni, hülye gyerek.
    nem elég, hogy angolul nem tudsz, de alapvetően életképtelen vagy.