The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Azért van a forum, hogy vitázhassak veletek. :)
Once you’ve opened the door retreat towards one of nearby pillars, however notice that you won’t be fully protected against Revas and her attacks. Focus on attaching a single explosive bullet to her body, but don’t detonate it just yet.
Wait for Revas to stop directly in front of the elevator shaft you’ve opened not long ago. Detonate the charge and start running towards her. Attach a few other bullets to her body and this time detonate them right away. Once you’re close enough to Revas choose the blades from your inventory and finish her off. You have to do this before she’s ready again to fight Riddick. If you’ve done everything according to the plan she’s lose balance and fall into the shaft. Sit back and enjoy the ending. Congratulations for finishing the game!"
Tessék a megoldás.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Xbox 360 SLIM 250 GB, Dell U2312, Dark Souls PtD edition NG++ 925/1000G ☑ Final Fantasy XIII ☑ Lost Odyssey ☑
Azért van a forum, hogy vitázhassak veletek. :)
Valószínûleg megvan a véleménye a tanárnõnek errõl a dologról, lehet igaza is van, de ettõl függetlenül a hagy szó nem létezik hivatalosan felszólító módban.
had (felszólító módban) --> hadd
hadjuk, haggyuk --> hagyjuk
De mint írtam volt, engem nem zavar a hagy sem... engem a "tõlem magasabb", "attól jobb" kifejezések idegesítenek marhára..😊
(Ami helyesen ugye nálam és ennél/annál)
[merlinw.org]
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"MI AZ A „HAGY MONDJAM MEG”?
A „hadd mondjam meg” likvidálása; ezen belül is a „hadd” szó igazságtalan leváltása az ebben a formában jelentés nélküli „hagy”-ért. Az ok és az eredet bizonytalan. Valószínûleg a „hagyd, hogy elmondjam”, és a hagyj már békén, hadd mondjam végre el” keresztezésébõl született.
Elõször az ország sorsát irányítani szándékozó politikai elit (talán Horn Gyula vezetésével) kezdett „hagyozni”, aztán az értelmiség, majd az egyetemisták, és szivárgott egyre lejjebb, addig, hogy mára szinte az egész ország ezt beszéli. De hát mi az a „hagy”, ha se nem „hagyj”, se nem „hagyd”? Ráadásul még a „hadd” nyomatékosító és felszólító ereje is hiányzik belõle. A hagy ige újkori értelmezése?
Az erõszakos hadd lágyítása? Egy esendõ felszólítás, kérés? (Naaa, hagy én is!) Rejtélyes. Mert ebben a formában leginkább az „elhagyáshoz” van köze, s nem az „engedéshez”, amit pedig ki akarna fejezni. A legzavaróbb viszont, hogy még megszemélyesítve sincs senki a mondattal (magamon kívül), hiszen nem tudjuk, hogy kinek is kell „hagy”-ni bármit. Neked? Nekik?
Aki így beszél, biztos tudja a helyes választ – gondolnánk, de nem így van. (Nem reprezentatív) felmérésünk szerint, a „hagyozók” túlnyomó többsége, ha megkérjük szépen, hogy írja már le azt, amit kimondott, hagyományos módon leírja, hogy „hadd” (mondjam meg). Na, ilyen nyelvújítást még nem látott a világ!
Mert igaz, van olyan, hogy másképp ejtjük, mint ahogy írjuk, de ez mégse ennek a kategóriának tûnik. Na, de mindegy. A nyelv változik. Idõnként rondán és értelmetlenül. Hajdanán Kazinczynak sem tapsolt mindenki. De amíg Bergendy István nem azt énekli, hogy „hagy fõzzek ma magamnak”, addig talán van remény a „hadd” rehabilitálására."
[merlinw.org]
A választékosabb pl. a "Hagy mondjam el..."
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
sõt a játék inditását követõen ugyan ugy kéri a serialt
és letölteni sem tudom
valaki mondja már meg az hol van ha lehet köszönöm.
Áruljátok el,hogy a nõt hogy tudom kiiktatni?
A kislányt most raktam fel a szellõzõbe.
Köszönöm<#conf>#conf>
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
GA-EP35-DS4, E5200 @3300mhz, 2gb, gainward hd4850 512mb
GA-EP35-DS4, E5200 @3300mhz, 2gb, gainward hd4850 512mb
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
pill meglesem, köszi még1x
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
Jó kártya de közel sem csúcskategória. GTX 260-al már talán menne maxon.
Xbox 360 SLIM 250 GB, Dell U2312, Dark Souls PtD edition NG++ 925/1000G ☑ Final Fantasy XIII ☑ Lost Odyssey ☑
1: Telepíted a már letöltött játékot.
2: Feltelepíted a mellékelt patchet. (1.01)
3: A vca.bin-t és a serial.txt-t bemásolod a:
- Total commander/Beállítások/Állatalános beállítás/képernyö/Látszik a rejtet fájlok,, kipipálni/Windows XP-n: "C:/Documents and Settings/All Users/Application Data/Tages/100663362" mappába
- Total commander/Beállítások/Állatalános beállítás/képernyö/Látszik a rejtet fájlok,, kipipálni/Windows Vista-n: "C:/ProgramData/Tages/100663362" mappaba
4: A patch .exe-jét (NEM AZ 1.01-et, hanem az 5 mb-osat) bemásolod a játék mappáján belül a "/System/win32_x86" mappába.
5: Elindítod ezt a patch fájlt, amit bemásoltál. (Vársz egy kicsit)
6: Elindítod a játékot.
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
. . , -cske készen van a ☺ -cske.
A drone ugyanis önjáró eszköz. Nem ember, nem M.I. (mesterséges intelligencia).
Persze, a fordítói szabadság körébe tartozik, hogy valaki ezt a szót lefordítja (a "terminator" is jelentéssel bír), vagy használja. De akkor a drón a baromság és a drone a helyes.
S mivel én a magyar nyelv helyessége mellett török lándzsát, szívesebben használom az angol szavak értelmes, magyar jelentését - kivétel a John Smith, Jules Verne és más egyéb érdekes dolgok honosítása -, amennyiben helytállóak.
A játékban ráadásul szinte mindenkinek szlenges és/vagy csúf neve van, így nehéz belõni azt az egyensúlyt, melyben a "Toe"-t még nem, de a "Red" / "Vermin" / "Twotongue" (stb.)-t lefordítjuk.
A drone (robot)-hoz azért nem nyúlok újra, mert még mindig közelebb áll a valósághoz (nem emberi fegyveresek), mint maga az erõltetetten magyar írással rögzített, semmit mondó "drón" kifejezés.
Sõt, azt szeretném, ha ki lehetne mosni a köztudatból ezt az iszonytató szót.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mert vistán a c meghajtóhoz admin jogok kellenek a létezõ telepítések módosításához !
A robot fordítással semmi bajom, mindössze maradhatott volna drón is, ami jellemzõbb lett volna rá. De sem nyelvész sem fordító nem vagyok, csak mezei felhasználó.:-)
A komplett fordítás naon jó.😊
Köszönet érte újfent ...
A játék simán indul eliskezdtem vele játszani mondjuk csak nagyon az elejénvagyok,de gondnélkül fut a game!
Ezért lesz és marad a neve Robot.
A hivatalos honosítást készítõ srác "drón"-ja erõltetett - ráadásul utána se nézett sem a Google-ban, sem értelmes szótárban.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Butcher Bay-jel nyomom - most is onnan jövök könyvtárba -, hú, de jó vele újra nyomulni, ennyi év után 😊
S persze, bõszen javítom a (fordítási) hibákat.
Az Athena jövõ hétre megy át.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
| Gigabyte GA-MA770T UD3P | Amd Phenom II X6 1075T | Sapphire Radeon HD6870 1 GB GDDR5 | | 2X4 GB Kingston HyperX Genesis xmp 1600MHz DDR3 Dual Kit | Gigabyte Superb 460 | WX 64 bit |
A másikat pedig a kopasz faszi (revas szolgája) mondja a vége fele "hónapok óra (óta) csak dolgozom, Riddick!....
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.