26434
-
#14507
Mrs. Feeny van a vonalban
csak hogy kötekedjen -
geo91 #14506
- Mrs. Feeny van a vonal másik végén.
- Ez gyors volt.
szabad fordítás, ha tudsz jobbat halljuk. :P -
#14505
ugyanaz a kék ing van rajta mind mindig...csak most van még egy nyakkendő is :D amúgy meg Jon :D -
#14504
LOL, Johnt még soha nem láttam ennyire normálisan öltözve, mint ebben a kék ingben és sárga nyakkendőben :DDDD -
xxxpaulxxx #14503 A kevesebb néha több?:D -
#14502
-Rendben, lássuk!
-Nem
-Nem
-Nem
-Na, ez jól áll.
-De hiszen ez csak egy kék ing egy nyakkendővel!
-Nagyon jóvágású vagy benne!
[cupp]
-Soha nem fogom megérteni a nőket...
-Mintha ez követelmény lenne... -
#14501
Rosszat tesznek. :) -
Dark Death #14500 bocs a kép:
-
Dark Death #14499 http://images.ucomics.com/comics/ga/2010/ga100109.gif
-Tudod, a fánkok rosszak neked.
-
-És én szeretem mikor rossz vagy...
(tudom h magyarosan "árt neked" lenne de úgy nem jön ki a poén...) -
#14498
az a "say no more" (ha ezt mondja) eltartott egy ideig mire rájöttem, hogy ezt mondja. nagyon kegyetlen szöveg :| :D -
#14497
wink wink nudge nudge (sorry, nem találtam magyar feliratost belőle, így csak angolul) -
Verseghy #14496 :DDD
alig várom a holnapit!:D -
#14495
A kis kukkolók. :D -
Cat 02 #14494 Kimaradt a [gonosz*;)] szmájli xP -
#14493
-Ma este nem jöhettek be a nappaliba fiuk. Liz és én fogunk TV-t nézni.
-De mi nem is akarunk Tv-t nézni.
-Mi titeket akarunk figyelni. *kacsint*
-
Skill #14492 jaaaaaaaj ez nagyon jó4 :9 -
W B #14491 lál -
#14490
- Ez az egyik kedvenc helyem
- Nem mondod -
xxxpaulxxx #14489 szívesen;) -
#14488
Kipucoltam, hogy ne ezen legyen a pörgés :) -
#14487
- Jól nézel ki ma, Heléna
- Köszönöm Garfield, te is
- Mint mindig!
- Éés oda a pillanat -
#14486
Moderáld magad, köszi! -
xxxpaulxxx #14485 basszátok már meg hogy minden egyes képsor után oldalakon keresztül vitatkoztok, hogy jó-e a fordításXD -
#14484
-
#14483
akkor megegyezhetünk, hogy senki nem tud angolul és csak a google fordító miatt tudtuk lefordítani a sorokat :D -
#14482
Jó is lenne ha tudnék angolul... -
#14481
ha tudnék angolul, akkor egy ilyen kis szösszenet lefordítása nem kéne, hogy gondot okozzon :D -
#14480
BÁR túl jól tudnék angolul... -
#14479
Az a bajotok, hogy túl jól tudtok angolul. .)
Minden fordítás után kell még egy kis magyarosítás. -
#14478
Nem, csak ahhoz már gondolkozni kell ;) -
#14477
A "Messzire elhallatszott" vagy "Messzire hallatszott" vagy inkább a "Öt sarokkal odébb is hallható volt" az túl snassz? :) -
#14476
áz, csak ez a really carry blokkolta a fordító alrendszeremet
-
#14475
messziről hallani az ilyen sikolyokat -
#14474
-Emlékszel arra a laza deszkára a verandán? (szó szerint: ismered-e)
-Végre visszaszögeltem.
-Hallottam -_-'
-Nézzük, mi a következő a listámon...
-Az ilyen sikolyok elég messzire hallhatóak. (erre valahogy nincs jobb 5letem) -
Cat 02 #14473 Ha már szabad fordítás, utolsóra:
- Kislányosan sikítozom, check :D -
#14472
vannak, akik jobbak nálam valamiben....és én képes vagyok ennek elfogadására....csak azért furcsállod a dolgot, mert egyértelműen jobb vagyok nálad és mindenben felülmúllak és sosem kellett még meghajolnom a tudásod előtt...ilyen egyszerű ez....:D -
geo91 #14471 van önkritikád? :OO nem hiszek a szememnek... :DDDD -
#14470
hát, jobb mint az enyém :D -
#14469
első
-Tudod, van az a laza deszka a tornácon
utolsó
-az ilyen sikolyok messze elhallatszanak
szerintem :D -
#14468
- Tudod, van az a rossz párkány
- Végre megjavítottam!
- Hallottam
- Nézzük, mi a következő
- Az ilyen sikoly mindent elárul
/Nagyon szabados fordítás lett belőle....próbáltam valamit kihozni belőle :D/






