Garfield képregény

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Dzsini
#17888
Magyarul is világhírû, de az eredeti szöveg is bõven lehetett róla - ott is teljesen közismert a neve, nem kellett valakit õrá kicserélni.

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

#17887
félreértettél, a magyar fordításban volt gábor zsazsa, amúgy tudom ki az. de köszi!
Dzsini
#17886
http://en.wikipedia.org/wiki/Gábor_Zsazsa - világhírû magyar származású színésznõ

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

Dzsini
#17885
Ez egy végtelen, és igazából eldönthetetlen vita - mit lehet, mit kell és mit nem kell (vagy nem ajánlott) lefordítani. Teljesen egyéni ízlés kérdése, hogy kinek melyik tetszik jobban.

Jelen esetben, amit én csináltam az felesleges volt, hiszen a képsor értelméhez nem tesz semmit hozzá az, hogy a Dwayne névnek milyen származása vagy jelentése van - itt legfeljebb annyi van, hogy magyar nevet ír a fordító az angol helyére - lehetett volna Béla is, elfér a Dwayne is, lényegtelen.

Más esetben viszont egy név értelme, vagy akár egy kifejezés kulturális háttere nagyon sokat számíthat a történet szempontjából, plusz rétegeket, rejtett értelmeket hozhat elõ, amit az író elhelyezett a szövegben, a fordító pedig - ha elhagyja - azzal esetleg megcsonkítja a szöveg egészét.

Példának ott van a Harry Potter sorozat - a beszélõ neveket le lehetett fordítani (bár nem minddel tette meg a fordító), saját, magyar kultúrkörnyezetben megérthetõ kifejezésekkel kicserélni, hiszen sokat hozzátettek a történethez - akár csak hangulatban, akár rejtett értelmekben (anagrammák, stb.), vagy ahol még komolyabb újraírások történnek, például az új fordítású Terry Pratchett regények - ott a fordítók és az olvasók részére egész enciklopédiája van a könyvekben elrejtett kulturális és egyéb utalásoknak, és egy esetleg szigorúan brit utalást még lefordítani sem biztos, hogy elég, a helyére lehet rakni egy magyar környezetbõl is érthetõ utalást (ezt pl. zenekarneveknél, személyneveknél meg is tették, jelentõs vitát generálva).

De ugyanígy elfogadható a puristák hozzáállása is, akik azt mondják, hogy minden név és utalás maradjon meg eredetiben, legfeljebb lábjegyzetekkel, végjegyzetekkel lássa el a fordító a mûvet, ahol elmagyarázza a kulturális utalást, vagy akár azt sem - oldja meg az olvasó kedvére (bár szerintem ha valaki ennyire fél a fordítástól, az olvasson eredetiben, enciklopédiával).

Helyzete és személye válogatja, hogy kinek melyik mikor tûnik elfogadhatóbbnak, az már az én személyes véleményem, hogy a fordítás olyan legyen, hogy a szöveget bárki is olvassa élvezhesse úgy, mintha eredetileg is magyarul készült volna, ne kelljen turkálni a wikipedián/végjegyzetekben az utalásokat felismerendõ - tehát ha kell, minden nevet, utalást érdemes lefordítani.

Itt volt pár napja az Inspector Oblivious - Hanyag Felügyelõ fordítás. Meg lehet hagyni eredetiben és esetleg csillagozni, vagy lefordítani, és akkor nem kell mellékszövegeket olvasni - ízlés kérdése, itt a Garfield topicban ha jól látom az a közmegegyezés, hogy az ilyen egyértelmûen beszélõ neveket általában fordítjuk, a kulturális meg ilyesmi utalások (amerikai klasszikus tévémûsorokra, stb.) pedig kapnak egy linket vagy jegyzetet a végére.

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

LasDen
#17884
mondjuk azokat nem láttam angolul de gábor zsazsa amerika szerte híres...😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

#17883
korai sp epizódokban is elõfordult párszor 😄 gábor zsazsa, az elsõ évad rózsaszín szem címû részében pl.
LasDen
#17882
nem simpsonba de valami filmbe csináltak hasonlót, ahol a leginkább csak amerikaiak által ismert személy helyett egy hasonló magyar nevével példálóztak...😄 de aztán lehet hogy csak egy fansub volt...😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

#17881
itt még simán elfér, még tetszik is! 😊 de ha pl. simpson szinkronban próbálnak magyarosítani pl. együttesekkel, vagy híres emberek neveivel, na az már szánalom a köbön.
Narxis
#17880
Jaja, Dzsini precíz. 😄

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

PrasCo
#17879
...hogy még a nevet is egy, a kultúránkhoz közelebb álló eredetûre cserélted a jelentéstartam megõrzésével, na ezen szakadtam a legnagyobbat. Komolyan, nemzeti kinccsé kéne minõsíteni téged. 😄
#17878
Ilyenkor jópofa összehasonlítani a két fordítást... mennyi mindent ki lehet hozni az angol nyelvbõl a magyarral😄

"Ha kicsi a tét, a kedvem sötét." Steamen:xxxpaulxxx

Narxis
#17877
Haha, ez jó 😄D

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

FalseHeLL
#17876
sry megint nem frissítettem <#wilting><#wow3>

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

FalseHeLL
#17875


-Erre srácok!
-Hi!
-Ti kik vagytok?
-Mi vagyunk a 12 kicsi fánk akik nem találják a hazautat...
-Meg tudnád mondani merre van az ízletes sütemények földje?
-Mi lenne ha csak megennélek titeket inkább?
-Na azt próbáld meg nagyszájú, hívom is a bátyámat.
-Hajrá!
-HÉ DWAYNE!
-Igen?
-Ez az álom egyre jobb és jobb lesz.

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

Dzsini
#17874

-Erre, fiúk!
Z
-Szia!
-Hát ti kik vagytok?
-Egy tucat kicsi fánk, akik eltévedtek...
-Meg tudnád mondani az utat az ízletes sütemények földje felé?
-Mi lenne, ha ehelyett simán csak megennélek titeket?
-Azt próbáld csak meg, és idehívom a bátyánkat!
-Hát csak tessék.
-Hé, Gara!
-Igen?
-Ez az álom egyre szebb és szebb lesz.

A Dwayne a kelta dubh - sötét, fekete szóból származó utónév, így a valószínûleg ótörök eredetû, hasonló jelentésû nevünkre cseréltem 😊

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

Dzsini
#17873
mintha rajtunk múlna, hogy ~1 éve mit talált ki Jim bácsi 😊

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

#17872
Bocs, de ezeket a tévéseket sose csíptem annyira, remélem ez volt az utolsó. :-))
Dzsini
#17871
felköhög egy gombócot segítségként - mivel valószínûleg kék toll is van benne, így Garfield tippel

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

Narxis
#17870
<#fejvakaras>

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

Dzsini
#17869

-Üdv a "Mit ölhetett Bolyhos?" címû macskashowban!
-Mielõtt a játékosok feltehetnék a kérdéseiket, Bolyhostól kapnak egy segítséget:
HACK
-Kék szajkó! Biztos az!

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

Narxis
#17868
<#nyes><#nevetes2>

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

FalseHeLL
#17867


-Üdvözöljük!
-Remélem készen állnak, hogy elkápráztassa önöket a...
-Majdnem-lenyûgözõ Irving!
-Nem a legjobb mágusuk...



-Egy nap az ízeltlábúak fogják uralni a Földet!
-Most megint mi?
-Úszom az árral, rabszolga fiú...

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

#17866
tanítsd meg õket, hogy hogy kell használni a googlet és a wikit 😊))
Dzsini
#17865
ott van mindkettõ megemlítve a wikin

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

CattiBrie
#17864
Pontosabban én hangyák harcának ismerem 😛

[/spam]&#8482;

CattiBrie
#17863
hangyafoci 😊))
Ez honnan ered? 😊

[/spam]&#8482;

Narxis
#17862
😄D majdnem fail.

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

Dzsini
#17861
* static = fehérzaj, klasszikus nevén hangyafoci (meg is említik)

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

#17860
😄D majdnem fail.
FalseHeLL
#17859


-Ön a zavaros kép, statikus, és a függõlegesen ugráló kép csatornát nézi.
-Áhá!
-Nem kell hívnod a szerelõt.

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

#17858
Citroën Saxo

A flipflop és a visszhang összehasonlítása: flipflop: eszem-iszom-eszem-iszom-eszem-iszom-eszem-iszom visszhang: eszem-iszom-iszom-iszom-iszom-iszom-iszom-iszom

CattiBrie
#17857
Nem, az megint egy másik szó. 😊

[/spam]&#8482;

Vitez77
#17856
Öregszem 😊

&#22825;&#20351;&#12383;&#12385;&#12399;&#31169;&#12434;&#35211;&#23432;&#12427;

Dzsini
#17855
Nem obvious, oblivious 😊 nem ugyanaz a szó.

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

Vitez77
#17854
Nyilvánvaló Felügyelõ?
Nembaj, attõl még 😄😄😄

&#22825;&#20351;&#12383;&#12385;&#12399;&#31169;&#12434;&#35211;&#23432;&#12427;

Narxis
#17853
😄D

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

Dzsini
#17852
Talán a figyelmetlen vagy szórakozott elfér még, bár a hanyag bõven jó.

If your idea of "beauty" is narrow, you will rarely see it unless you live a sheltered life and avoid new experiences. The moment I stop having fun with it, I'll be done with it.

FalseHeLL
#17851


-Uram úgy gondolom ez egy gyilkosság volt.
-Gyilkosság, hmm?
-Igen uram...nézze azt a zongorát.
-Melyik zongorát?
-Amelyik agyonnyomta az áldozatot.
-Óóó, hogy AZT a zongorát!
-Hanyag felügyelõ a Scotland Yardtól...

//oblivioust hanyagnak írta sztaki, de inkább azt jelenti, hogy valaki nem vesz észre valami egyértelmû dolgot maga körül. Hirtelen nem találok rá jobb szót.//

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

Narxis
#17850
<#zavart2>

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

#17849
Egykét képsornak magasztosabb jelentése van, mint amit megérthetnék a gyerekek. De épp ezért jó.😊
#17848
<#miaz>
FalseHeLL
#17847


-Ezek voltak mai híreink....
-Hát vagyis a nagyja...
-Kihagytam párat, mert nem tudtam, hogy kell bizonyos szavakat kiejteni...
-Ezen mindig is tûnõdtem.

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

Smicy2
#17846
ezjóó😄DD

Charade GTti

gergely1991
#17845
LOL

Xubuntu 14.04.5 /WIndows 7 Enterprise/Windows XP professional SP3(némely szoftver inkompatibilis az elöz?vel). :)

Narxis
#17844
loller 😄DD

Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.

#17843
😄
Grr1234
#17842
<#nevetes1>

papi08
#17841
Neeeeeeeee 😄😄😄😄:😄DDDD

13 éve itt. Szép idő.

FalseHeLL
#17840


*Visszhang*
-Miaú!
-Miaú!
-Miaú!
-Miaú!
-Vajon hogy mûködik ez?
-Vajon hogy mûködik ez?

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."

FalseHeLL
#17839


-Miaú!
-Miaú!
-Miaú!
-Miaú!
-Vajon hogy mûködik ez?
-Vajon hogy mûködik ez?

"One unbreakable shield against the coming darkness, One last blade, forged in defiance of fate. Let them be my legacy to the galaxy I conquered, and my final gift to the species I failed."