26405


Garfield-böngészde



--


  • computergirl122
    #22445


    - Az ajkaim repedeznek!
    - Most nem tudom megcsókolni Liz-t!
    - Nagy hír!
  • i robot
    #22444
  • LasDen #22443

    - Ne kapard szét a kanapét, Garfield!
    kapar
    kapar
    kapar

    - Garfield, a függönyt se kapard szét!
    kapar
    kapar
    kapar

    - Nem úgy értettem, hogy akkor a kanapén folytasd!!
    kapar
    kapar
    kapar
  • robotnyk
    #22442


    -Futunk egyet Garfield?
    -Ugyan minek?!

    -Valaki üldöz minket?!

    -Nem érdekes...
    -TÁN DÁRDA VAN NÁLA?!
  • nagyonpopcorn
    #22441


    - Táncolnom kell!

    - YÁÁÁÁÁÁÁ PUFF

    - Hát jobban hangzik mint hogy "El kell esnem!".
    Utoljára szerkesztette: nagyonpopcorn, 2014.10.22. 11:22:06
  • LasDen #22440

    - Vuf! Vuf! Vuf! Vuf! Vuf! Vuf! Vuf! Vuf!

    - Hazugság! Pofátlan hazugság az egész!

    - Kivéve azt az ötödiket vufot
  • LasDen #22439

    - Ne üss vagy rúgj vagy karmolj meg

    - No problemo

    - Vagy harapj
    - Na ne már!

    Dzsini #22438: Kvázi ugyanaz. belefér...
  • Dzsini
    #22438
    Nem ellene, hanem a véleménye ellen, miszerint ő magabiztos. (against it)
  • LasDen #22437

    - Eléggé biztos vagyok magamban

    - Mondjuk

    - Nagyjából... esetleg... ha nincs ellenem valaki
    - Inkább ne beszélj
  • Dzsini
    #22436
    You know? - Tudod?

    Tudod Garfield, a horgászat nagyszerű...
  • nagyonpopcorn
    #22435


    - *sóhaj*

    - Mi a baj? A horgászat nagyszerű, Garfield... A friss levegő.

    - Csali szag.

    - A vadon...

    - Löncshús méretű szúnyogok.

    - A magány, a társaság.

    - Egy csónakba zárva két pupákkal.

    - Egy magamfajta krapek erre énekelne egyet.

    - A horgászat az életem! A horgászat az életem!



    Ha tud valaki a Y'know-ra jobbat, mondja.
  • nagyonpopcorn
    #22434
    Szerintem a Bob Butcher meg a Facebookos Bob nem ugyanaz, de ki tudja.

    Az "Adásban vagyok?" és "El rontottad" dologban igazad van.

    A neveket pont ilyen viccesre és magyarosra akartam írni hogy Zebra Berci meg stb.

    Ez amúgy nem manga/anime, hanem képregény/rajzfilm.
  • RelakS
    #22433
    ezeken a neveken szénné röhögtem magam XD

    Az eleje mondjuk inkább "Adásban vagyok?"

    Igekötők: továbbra is egybe az igével, ha nincs köztük töltelékszó. Tehát nem "El rontottad" (biztos valami spanyol :D), hanem "Elrontottad"

    Amúgy ha már Bob the bucher Máté a mészáros lett, akkor a következőben Bob maradhatott volna Máté :) Feltételezem, ugyanaz a tag :)

    Másrészt anime/manga topikokban rettenetesen harapnak azért, ha neveket fordítanak le.
    Utoljára szerkesztette: RelakS, 2014.10.19. 12:33:56
  • nagyonpopcorn
    #22432
    Még fordítok egy picit.


    - Be van kapcsolva a kamera?

    - És most nézzük ki mit tud a házi kedvenc versenyen!

    - Smirgli Vili és Petya!

    - Ó, Papa!!!

    - Bükkfa Betti és Rizibizi!

    - Zebra Berci és Fabatka!

    - Dagi Dóri és Csücsök!

    - Jon Arbuckle és Garfield!

    - Fabatka!!!! VÁÁÁÁÁ!

    - Ide coci coci!




    - Garfield, hozd a napi Blikkemet.

    - Sanyi büdös!

    - Beszélned kell az egérrel a szomszédnál.



    - Hol van Berci?

    - Nem tudom.

    - Totya?

    - Nem tudom.

    - Pityuka?

    - Nem tudom.

    - Hmm...

    - Ez most egy horror film?



    - Szia szépség.

    - Mi?!.... Ó, elnézést.

    - Téves hivás. Ez Máté a mészáros volt.

    - El rontottad a szalonna kapcsolatunk.



    - Jon fenn van a Facebookon.

    - Itt van a barátlistája.

    - "Bálint".


    Tudom, egy kicsit sok lett...
  • SzirmosSzisza
    #22431
    Megszakítjuk egyben, illetve benne vagyok a TV-ben, amúgy korrekt fordítás :p
  • nagyonpopcorn
    #22430
    Sziasztok, új vagyok itt, és igazán szabadak a fordításaim, de szerintem helyesek.

    Mai:



    - *híradó föcim zene*

    - Meg szakítjuk a műsort egy rendkívüli hírért.

    - Állítólag egy durva kertészeti baleset történt.

    - Van egy riporterünk a helyszínen... Tamás, mit tud mondani nekünk?

    - Hát, István, úgy néz ki egy helyi ember feje beszorult egy öntözőkannába és az utcán bolyong.

    - Oda megyek hozzá, hátha elárul nekem valamit... uram? Az RTL Klub híradó riportere vagyok.

    - RTL Klub?! Bent vagyok a tévében?!

    - Cső Liz!

    - Csináljunk valamit.

    - Én már bezártam az ajtót.
  • Dzsini
    #22429
    Érdemes használni a fejlécben a Garfield-böngészdét és az ott található "hozzászólásba illesztés" gombot.
  • computergirl122
    #22428


    - Megszakítjuk ezt a programot, egy különleges közlemény miatt.
    - A hatóságok arról számolnak be, hogy egy furcsa kertészeti baleset történt.
    - Már van egy riporter a helyszínen... mit tud mondani nekünk?
    - Nos, Larry, úgy tűnik, hogy egy helyi ember feje beszorult egy öntözőkannába, és úgy sétál az utca közepén.
    - Odamegyek, hátha megtudok valamit tőle... uram? 7-es csatorna híradó ...
    - 7-es csatorna?! Benne vagyok a TV-ben?!
    - Szia Liz!
    - Csinálni kell valamit!
    - Már bezártam az ajtót.
    Remélem jó a fordítás.
  • Lokker
    #22427
    én maradnék a 'Szép álmokat neked is Jon.' megoldásnál, szerintem így szebben néz ki. :)

    mintha már lett volna hasonló arcratelepedős nem?
  • precision
    #22426
    webfordító? :)

    - És szép álmokat neked is Jon
  • computergirl122
    #22425


    - Z
    - Mmmph!
    - És boldog álmok neked is, Jon
  • wollnerd #22424
    :DDDd
  • LasDen #22423

    - Ha lehetne, melyik időben élnél szívesen, Garfield?

    - Hmm

    - Legyen a ma reggel, mikor még voltak fánkjaink
  • Dzsini
    #22422
    Inkább az ivás volt kényelmetlen, kaja nélkül elvoltam amíg el nem múlt a zsibbasztó hatása.
  • Narxis
    #22421
    Te is így ettél?
  • Dzsini
    #22420
    Mintha magamat látnám tegnap :P
  • LasDen #22419

    - Jon fogorvosnál volt

    - Mindig észre veszem

    - Mindig van egy apró változás abban, ahogy eszik
  • computergirl122
    #22418


    ingyen kiskutyák
    - még mindig túlárazott
  • KaBuTo666
    #22417
  • LasDen #22416

    - Fussatok az életetekért!

    - És majd hozzatok egy húsos szendvicsez nekem!
  • LasDen #22415

    - Ezek a régi szép napok, Garfield

    - Megyek vissza az ágyba
    - Már ott vagyok
  • robotnyk
    #22414
    "nagy rajongód vagyok"
  • PrasCo
    #22413
    Csiga - lassú - lustaság - rajongója Garfield munkásságának. :D
  • wollnerd #22412
    What? :D
  • LasDen #22411

    - Szeretem a munkád!
    Utoljára szerkesztette: LasDen, 2014.10.12. 10:59:30
  • LasDen #22410
    nekem nem :D
  • RelakS
    #22409
    A fordításból nekem az jött le, hogy Garfield vele akar tartani :]
  • LasDen #22408
    szerintem a szövegkörnyezetből kiderül, hogy kinek pakolja mijét
  • RelakS
    #22407
    De még nem kell összepakolnod a cuccaimat!

    Szerintem fontos, hogy Jon cuccait kezdte összerámolni :D
  • LasDen #22406

    - Garfield sokkal kedvesebb, mikor itt vagy, Liz

    - Mikor mész már?
    - Tényleg?