The Witcher
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Akkor majd zaklatom a vén banyát...! (a küldiért!) Rossz az, aki rosszra gondol!
Dante.
http://www.freetvmaci.info/
Van egy-két erõsen Kazinczy-díjra érdemes lelemény, egyik kedvencem Vincent elsõ mondata, hát szerintem Forgács Gábor be****t a röhögéstõl, amikor elõször meglátta a szövegkönyvben, hogy "a király sokat fizet annak, aki megöli a... KUKORIXET". 😄DDDDDDDD (Érdekes az is, hogy - valószínûleg a több fordító miatt - ezt a szót hol magas, hol mély hangrendûként ragozzák, nem egységes.)
Geralt magyarul szerintem iszonyat jó, simán viszi a pálmát nemzetközi fronton (azok közül, amiket eddig hallottam), a csajok/asszonyok úgyszintén kifogástalanok, Kalkstein überrulez és még van egy pár nagyon kellemes hangocska, meg persze van pár gyengébb is, hát ez már csak így szokott lenni. Tekintettel a munka nagyságára és arra, hogy ez volt az elsõ nagy próbálkozás, én gratulálok a szinkronosoknak. Hiába a (majdnem) tökéletes angoltudás, az ember anyanyelvén teljesen már élmény ilyen minõségben játszani - még akkor is, ha emiatt a csatornában egy kukorixet kell megölnöm. 😄
A Druidák táborában van egy zöld, pucér csaj, Morenn. Neki, ha jól tudom, a farkasprém a gyengéje, de az istennek nem kell neki ajándék, csak viszlát, mesélj az otthonodról, stb választás van.
Mit nem csinálok jól?
Egyébként, a mocsár elég kemény... Az elején, mikor elöször odamehettem, durva volt, de nagyon, aztán fejlõdtem, lazán csaptam le mindenkit, de most megint bekeményedett, rendesen. Lassan "félek" odamerészkedni...
Dante.
http://www.freetvmaci.info/
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
1. a fordítást nem tolták oda egy dramaturgnak (mint rendesebb filmszinkronoknál), hogy: ugyan már komám, nézd már át, nem írtunk-e olyasmit ami leírva még csak-csak elmegy, de kimondva egy hatalmas nagy baromság. ilyesmivel a színész sem tud mit kezdeni - fõleg ha a szinkronrendezõ sem áll a helyzet magaslatán (ebben az esetben ez nem lehetett gond, mert ha jól sejtem szinkronrendezõ sem volt, vagy ha igen akkor elég gyéren muzsikált)
2. valószínûleg a színészek nem párbeszédes szövegkönyvet kaptak, hanem olyat ahol csak a saját szövegük volt leírva, tehát fogalmuk sem volt a szituációkról. úgy pedig kicsit nehéz jól felmondani a dolgokat, hogy egy párbeszédben fogalmuk sincs, hogy éppen mire válaszolnak, vagy mirõl kérdeznek.
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Somlói Galuska Fan Club™. Somlói Galuska Forever. TommyG Forever.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
jah meg egyszer a pincében is meghaltam,lehet kellett volna bort vinnem a fogadóba még ch2-ben😄
ha végigvittem a játékot utána miven?szerencsére hollópáncélt elbasztam mert nem szereztem meg ch5-ben,hanem mentem javed ellen,azt még megszerezhetem?
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
Pont ez a baj, hogy szó szerint van fordítva angolból, ez néha érdekes dolgokat eredményezhet.
Jópofa volt az is, amikor Triss az aktus után közölte: "Örülök." Elég szerencsétlen fordítás volt, itt talán szerencsésebb lett volna tükörfordítani, de a szituáció ismerete nélkül ez persze nagyon nehéz.
Intelligens ember nem fekszik le aznap mikor felkelt! Addig ülj a buszon míg fiatal vagy, mert ha öreg leszel úgyse adják át a helyet!
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
az lehet 1ébként h ad külön a korházi meg a mocsári szobor is követ?
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
Tehetsz gyémántport vagy valamilyen runát a pengére az is sokat segit meg ugye nem árt egy pár italt se meginni.
In my restless dreams, I see that town... Silent Hill.
mert nekem annyit ír csak ki a könyvél h hozzáadott bejegyzést a naplóhoz
1ébként nem tom honnan vannak S: tom h vettem 1et, meg a Vaska vagy ki adott kártyát amibõl Kalstein csinált követ
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
In my restless dreams, I see that town... Silent Hill.
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
1 el kevesebb van :S Szobornak 1szer adakozok és 3 at ad ?
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
Igaz, hogy helyesírási hibák vannak a feliratokban, de minden kezdet nehéz. A szószerinti fordításról meg annyit, hogy én még nem tapasztaltam a filmeknél sem. A mondandója a lényeg!
Az eladási mutatókra azért kiváncsi lennék, megéri e kínlódniuk a szinkronszínészeknek, forgalmazóknak...
Egyelõre nekem nem tûnik vészesnek.
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás ಠ_ಠ
Egyébként az angol szinkron is messze van a tökélytõl, de örömteli lenne, ha legalább azt a szintet elérnénk. A cél mindig csak az elõrelépés lehet, de valahol mindig el kell kezdeni.
Nekem hármat a kórház Melitele-szoborja-, egyet-egyet Aska, Leuvaarden, Kalkstein, Rajmond a detektiv, a gólem adott, egyet pedig a mocsári barlang szarkofágjában találtam, persze nem ebben a sorrendben.
Somlói Galuska Fan Club™. Somlói Galuska Forever. TommyG Forever.
és lehet angol verziora magyar hangot varázsolni?😊 mert lehet h meg se lehet oldani
Heeding The Call, one and for all \"But now the rains weep o\'er his hall,with no one there to hear\" \"Never let your sense of morals get in the way of doing what\'s right.\"