46
Milyen nyelven van ez? és mit jelent
-
#46 Valaki help :)
Mi lenne a pontos fordíás? :S
Ola!
qOmo staz?
grax x el add
q andez muy bien te
espero x mi hi
bezos -
#45 nem irtam oda hogy ezt egy video klipben halotam, itt meghalgatható -
#44 Hali
Ara lenék kiváncsi ez milyen nyelv
Angely i demony kruzhili nado mnoj Rassekali ternii i mlechnye puti
Ne znaet schast'ya tol'ko tot, Kto ego zova ponyat' ne smog...
Naladubuites'! Naladubuites'! Aeria Gloris! Aeria Gloris! -
Bocika11 #43 Endereço de correio electrónico -
evi7 #42 jajj köszy már megvan!!!Köszy a segítséget mindenkinek!!! -
evi7 #41 És azon az oldalon meik a latin fordítás?Hogy állítsam be? -
Szabi1991 #40 bemásolod ide, majd az angol szöveget ide, és megpróbálod értelmezni :) -
evi7 #39 És nemtudna valaki segíteni hogy hol találok olyan szövegfordítót ami lengyelül is fordít? -
#38 Talán lengyel... -
evi7 #37 Ez mien nyelven van?
Na tych fotach znajduje sie Brittany Byrnes.
S± to fotki z filmu w którym zagra³a
Na kazdym zdjêciu jest zap³akana...
Aki válaszolna annak nagyon megköszönném!!!!
Emma-Evi -
#36 Ehhez mit szóltok?
Viju svet v notschi tumanoi, ne prognat mne prisrak strany, svet Negasnusei svetschi, Gorit, Gorit v notschi -
#35 na végre, most már nyugodtan alhatok -
Zoleeca #34 Azóta megkérdeztem az sms küldőjét és elárulta, hogy spanyol és svéd keverék és azt jelenti: "Sajnálom és puszi"
A pusziban majdnem biztos voltam.
Úgy látom elég érdekes témát találtam... azért köszönöm a segítséget.
-
#33 esetleg quenya nyelven. vagy morguliul. -
Takezó #32 mondom én, cipőt nem szabad ilyet venni... -
elmozo #31 Áhh a Sandic az már elterjedt régebb óta, volt egy olyan cipőm, hát elég hamar szétment a talpa = át lehetett látni rajta:) -
Takezó #30 hmmm azt nem ismerem sajna ;) de nekem is volt 1 jó szandálom, azt asszem Sandicnak hívták. Nah mondjuk a cipő az a dolog, amit onnan soha nem veszek... -
elmozo #29 Semmi baj nincs a piaccal azonkívül, hogy befelémenet kiskinaji rángatja a nadrágszárad, hogy nákipoló-nákipoló erre te azt mondod udvariasan, hogy kösz nem. Kifele kinai megint nákipoló-nákipoló. Amúgy ott is találni tartós, jóminőségű koppintásokat. Kedvenc márkám: Menghzizu -
Takezó #28 nincs sok pénzem, így jártam már 1*2* a kínai piacon :) -
Takezó #27 kösz :) -
elmozo #26 Nagyon ügyes! -
Takezó #25 "ickolatácka ecázöven, de ván uj tonacico ocázé"
"Iskolatáska egyszázötven, de van új tornacipő ötszázé'" :)
Köszönöm a tapsot -
elmozo #24 Ide is 1 pont.
Gratulálok a jutalmatok egy:
TONACICO
(és hatalmas taps)
Ja és előttetek. (osszatok el egymás közt) -
#23 Nepáli :) -
elmozo #22 Az ok hogy kínai piac, ez eddig 1 pont
De milyen nyelven van mert az nekem nem elég hogy kínai piac. Közel jársz, csak így tovább! -
#21 :DDDDDDDDDDDDDDDDDDDD -
elmozo #20 Mindenttudószótár szerint:
Dánul, Norvég: Nevet sie, csókol
Cseh, Horvát, Filippino, Lengyel (stb): Íme sie, kyssa
Izlandi:Íme sie, folt
Olasz: Ez sie, kyssa
(Latinul: Ki mint vet, úgy izzad) --- Bár itt szerintem vmi nem stimmel!
-
Takezó #19 amit csak a kereskedő zuluk beszélnek -
Takezó #18 de az is lehet, hogy egy másik családi nyelvjárású zulu szöve :) -
Takezó #17 sztem a kínai piacon :))) -
elmozo #16 Újabb rejtvény:
-ickolatácka ecázöven, de ván uj tonacico ocázé
Na aki ezt megfejti, és megmondja hogy hol hallottam az kap egy tonacico-t így írott formában, meg egy nagy tapsot! -
Takezó #15 nem rossz, nem rossz :)) -
elmozo #14 Na ez is zuluul van, csak másik családi nyelvjárás, jelentése ugyanaz. -
Takezó #13 na és az, hogy "annyonghaszejo" szerintetek milyen nyelven van? Csak érdekelne, hogy kitaláljátok-e :) -
elmozo #12 Ez ZULU-ul van de ez egy családi nyelvjárás, a jelentése:
Asszony ide a sörömet!
-
#11 Szerintem a Jar-Jar a SW-bol bisztos tudgya :))) -
#10 Nem szomáli? Somalia power! -
#8 Ez szuahéli és azt jelenti, hogy a "keksz vajon mi?" -
Takezó #7 nem izlandi??? -
#6 svédül, bocsi ez kimaratt