PC-s Pub

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#1307
egyetértek. próbáltam. primitív mondatokkal sem boldogult...

Hunnenkoenig
#1306
A Neurotran egy nagy szar!
Nehogy vesztegessetek ra az idötöket!
neked kell tanitani ahhoz, hogy tudjon valamit. Kerdem en, akkor mi ertelme van?

#1305
sziasztok! A fordításban segíthetne a Neurotran 2000 fordítógép! Emlékszem hogy a DC++ több embernek is fenn volt. Jó nagyon, szakszöveget is lehet vele fordítani.
Amiga
#1304
Jól mondod.

A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.

#1303
Valszinleg utoljára sírtam el a bánatom.

Megértem ha valaki csalódott, de többé nem reagálok hasonló hozzászólásokra.

#1301
Rendszerösszeomlás miatt újra kelett raknom a winfost és minden elveszett(képek,játék,minden)
Szal a záróbuli nekem kimarad😞

\"Life is around you and in you.\"

#1300
Ha a fordításra töltött idõt ledolgozom (tegyük fel egyedül fordítok) pár száz ezer forintot jelenthet...

De tényeg. Én még nem hagytam abba...

Bár mostanában jelentõs mennyiségû plugint gyüjtöttem be, ebbõl akarok jó adagnyit a jónép elé tárni. Persze magyar leírással...

Amiga
#1299
A lepényhal elõször, a reményhal meg utoljára.

Nem mértük fel helyesen, mekkora munka. Én is csalódott vagyok.

Elindulni itt csak úgy tudna valami, ha kézben tartaná valaki a dolgokat. Feladatok... határidõk... számonkérhetõség...

Egy menedzser.

A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.

#1297
nem tudni mit hoz a jövõ. egyre több híve van a játéknak.

Nem lehet felróni senkinek ha abbahagyja a fordítást. Egyszerûen az embernek elmegy a kedve ettõl-attól. Pláne ha nincs igazi motiváció.

Jön a nyár. Te hány órát szánnál rá a nyári szünetedbõl?...

lesz ahogy lesz. Én is inkább munkát vállalok hogy tudjam fizetni az albérletet. A gamát 2-3 hónapja el sem indítottam úgy igazából. Ez van. Olyan nehéz ezt megérteni?...

Szerintem egyikünk sem unatkozó milliomos...

Bandew
#1296
Ne pofázzál hanem fordítsd le te!!!

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

ollie
#1294
miért is?

#1293
húúú
tanúlj angolt picifiú. (Meg jó modort.)

Mellesleg a projectnek nincs vége. De ugylátszik odáig nem terjed az IQ-d, hogy visszaolvass.

#1291
ja nincs

Hunnenkoenig
#1290
Xbox, mi van veled SWG teren?
Reg hallottam felöled!

Ma van az utolso beta nap, de a testcenter meg allitolag müködni fog!

#1289
ja csak nincs aki fordítson😊

\"Life is around you and in you.\"

DarkHorSe
#1288
kezd beindulni itt az élet..

Swedish people are albino monkeys

ollie
#1287
hasonlóképpen mûködhet, mint az infinity enginnel készült gámák. ott is "plugin"-ek voltak, így könnyû volt patchelni és kiegészítõket írni.

ollie
#1286
ok, a morrowind pluginekkel dolgozik. az eredeti játék egy nagy plugin, mely tartalmazza a világot, grafikákat, párbeszédeket mindent. a kiegészítõ megint csak egy plusz plugin. viszont az újjabb pluginek felülírhatnak dolgokat a régiekben. ezért lehetséges pl átírni más nyelvre. valszeg a német fordítás egyetlen pluginbõl áll, melyet a játék saját szerkesztõjével készítettek (minden Morrowindhez jár)

Bandew
#1285
jojojojojojojo

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Hunnenkoenig
#1284
ha gondoljatok leszedem a nemet verziot es megnezem, ök hogy forditottak! Ha szerencsetek van, van egy külön fajl, mint a DS-ben es akkor csak azt kell buheralni...

Hunnenkoenig
#1283
A Morrowindröl beszeltem, de mostmar en is össze vagyok zavarodva.

Most neztem, mar van nemet verzio...akkor asszem kiesett egy ev az emlekezetemböl, mert annak idelyen meg azt olvastam a FAQ-ban, hogy augusztusban jelenik meg, most meg latom, hogy szeptemberben mar megjelent tavaj...

Söt mar a Tribunal is megvan nemetül.

Akkor meg miert kene nekem segitenem a nemeteknek leforditani? Hmmm...

Bandew
#1282
De azt már lefordították.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Ch_Slater
#1281
legalábbis igy visszanézve a szálakat nekem ez jött le belõle...

Syd Barrett 1946-2006 Rick Wright 1943-2008 R.I.P.

Ch_Slater
#1280
szerintem nem a morrowindrõl beszélnek
talán a DS2-rõl...

Syd Barrett 1946-2006 Rick Wright 1943-2008 R.I.P.

Bandew
#1279
Milyen augusztusban???
Ki dolgoznak rajta???

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Hunnenkoenig
#1278
Ja, most nezem csak...mifele gondjaik vannak?
Hat azok hivatalosan forditjak, nem? Azoknak vannak mindenfele tool-jaik a keszitöktöl, vagy nem?

Akkor eleg gyöker egy ceg, ha arra sem gondoltak, hogy talan ki kene adni mas nyelven is...

Hunnenkoenig
#1277
hehe, mar dolgoznak rajta. Asszem augusztusban jön ki.

Bandew
#1276
Na mi van? Akkor most kihaltunk?

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

ollie
#1274
zolika?
honnan tudod? 😄

#1270
csá zolika

#1269
majd ha lesz szuszanásnyi idõm összekalapálpk valamit.
lényegében Callisto által készített fordítás,
meg amit eddig csináltam(harci kiáltás köszöntések... egy néhány párbeszéd topic)

#1268
majd ha lesz szuszanásnyi idõm összekalapálpk valamit.
lényegében Callisto által készített fordítás,
meg amit eddig csináltam(harci kiáltás köszöntések... egy néhány párbeszéd topic)

ollie
#1267
sziasztok. töb mint 1 hétig beteg voltam, de most megint itt vagyok. jeeeeeee!
mi a helyzet? majd ha lesz idõm elolvasom az újjabb topicokat. akad még fordító?

#1265
A játékot példul több hete elsem indítottam.

Nemtom mi lesz a magyarítással. A topicon nem tolonganak a válalkozók......

Talán ha igazán elkezdõdik a nyári szünet, és megint ráérnek a régi arcok...

#1264
Még élek, csak mostanság dnagyon sok a melo.

Azonkivûl mániákusan elkezdtem gyüjteni a plugineket. -> eddig 1500+

a magyarítás + honlap teljes embert kívánna, de énkább többet. Nekem napi 1-2 órám van....

DarkHorSe
#1263
ajaj kezd eltûnni a topic

Swedish people are albino monkeys

FRenkie
#1262
honnan lehet letölteni a fasza magyarosítást?

\"Hosszú mosoly után jól esik a rémület.\"

[Jakuza]
#1261
En meg nem tudom miert kell itt a hangulatot szitani.
Igen is megertheto Mambo kirohanasa, ami nem is volt olyan hude nagyon kemeny, csak nem erti mirol beszeltek.
Foleg azert nem, ha tisztaban vagy milyen nagy munka akkor , ki miert varhatna el tole, hogy leforditsa ugy, hogy szinte egyedul maradt ezzel a rengeteg meloval ?
Azt egyre masra az emberek csak jonnek a hulye dumakkal.
Es tovabb megyek ennek ellenere fakadt ki, hogy o igen is megcsinalja egyedul ha jkell , nem erdekli az , hogy a tobbieknek csak a szaja volt nagy , es kb 1 het alatt meguntak az egeszet.
Csak azt nem ertem miert kell akkor belevagni ?

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

Hunnenkoenig
#1258
Na mi van itt sracok?
Nem kell anyazni.
AKing majd elökerül. Biztos van ra oka, miert tünt el.

Egy ekkora projectet nem lehet ket nap alatt nyelbe ütni. Nekem a Dungeon Siege majd 2 evig tartott, pedig az a fele sincs. Igaz csak ketten csinaltuk. Most 95%-osan letölthetö. 100% hamarosan jön.

Szoval csücsüljetek le és igyatok egy kis teat!

DarkHorSe
#1257
most hányan csináljátok a fordítást ?

Swedish people are albino monkeys

#1256
Mi a faszról beszéltek!!
AKing nem isten, nem fõnõk,....

megy a fordítás tovább...
leghalábbis részemrõl az én módszerem szerint.

Egyébként meg mérje már fel mindenki végree ésszel hogy mekkora meló.
(És semmi fizetség nélkül.)
ilyen kevés embernek. Nyár elõtt. Vizsgaidõszakban....

Arról nem is beszélve, hogy a tribunal meg a bloodmoon hány morrowind szöveget módosít!!!!!!!

[Jakuza]
#1253
Te kis alma ne irigykedj a BGre hogy jobb. 😊

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

shaba23
#1252
Bezzzeee
Hát fordítsátok már le mind2 game-t.
Bandew
#1250
Azért ne szóld le a Baldur's Gate-et.
Nem is nagyon lehet összehasonlítani a Morrowinddel, mivel a Baldur's Gate sokkal jobban a történettel akar kitünni. Ráadásul többféleképpen is végig lehet vinni.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

ÁjjLe BoBBi
#1247
ugye ? 😊

\'\'Racing is life. Anything that happens before or after is just waiting.\'\'

#1243
hi
#1242
#1241



ÁjjLe BoBBi
#1240
lesz ? AKKOR MINDENT BELE !! Ha adtok anyagot ésmindent elmondtok, lehet hogy meg tudom csinálni, de egy próbát mindenképpen megér !
Vagy jobbat tudok, szólok pár angolos G-nek oszt ráuszítom õket a cuccra 😊

\'\'Racing is life. Anything that happens before or after is just waiting.\'\'