Gothic 2

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

TopGun
#2970
Sziasztok! ezek engem is erdekelnenek, elaruljatok hol lehet megnezni a faq-ot? kinek az oldalan van?

Amikor azt hiszed, hogy van egy kis szerencséd, az élet odajön és széles vigyorral pofán rúg!

Randal
#2969
syabi:
várd meg az angolt plíz!

#2964
ózdi 56k-s modemes vagyok, csak arra várok, hogy vki megszánjon és +írja nekem a g2t...:-(
Hunnenkoenig
#2962
Nagyon helyes! :-)
En meg megyek szunyalni, mert megint hulla leszek holnap.

Hunnenkoenig
#2958
A sulyos sebek is javitva. A Suly szo pontosan egyszer szerepel a szövegben es mindig onnan veszi, ezert volt rosszul irva mindenhol :-))

Hunnenkoenig
#2957
DrakeX: A Börzacskot Börtasakra javitottam. Ugyanis az nem olyan erszeny, amiben penzt tartanak, hanem amiben dohany van. A penzes erszenyt azt eleve erszenynek forditottam. Mindjart a börzacsko alatt volt :-)

Egyeb javitasokat is vegeztem kivansagaid alapjan.

Hunnenkoenig
#2956
Örülök, hogy tetszik! :-)

Randal: Felraktam a terkepeket. Fent volt, csak egyik laprol sem vezetett oda link. Kicsit feljavitottam az összes oldalt. Mostmar elvileg minden müködik ujra.

Egy-ket het mulva lehet, megcsinalom php-re...
Nem tudom, a chello engedi-e?...

Hunnenkoenig
#2954
Randal, ma estefele nekem is nehezsegeim voltak. Probald ujra.

Eloszor toltsd le a lapokat, amiket felraktam! Linkek valtoztak, mert mar nem volt hely a weben. Atraktam a fajlokat mashova.

DrakeX: Nezd meg ujra! Tabellakba raktam a fegyvereket! Majd meg atnezem, mit kell atformatalni, hogy jobban nezzen ki.

Pimpernel: Mert megmondtam a velemenyem valakiröl, aki veletlenül epp a supergamez tulajdonosa :-))

Randal
#2950
Ja! Hunnenkönig! van egy kis problem..nem tudom az új honlapodra feltölteni a térképek linket...
kinek tudom elküldeni?

Randal
#2948
Miért nem kéred, hogy vonják vissza a kitiltást?

Hunnenkoenig
#2947
De ki vagyok tiltva, csak mivel elköltöztem uj lakasba, uj IP cimem van a chellotol es az meg mar nincs letiltva. :-)
Ilyen egyszerü volt kijatszani öket! Csak el kellett költöznöm egy masik kerületbe. ;-))

DrakeX Kiteszem.

Randal
#2946
Hááá, harmincezer vagy háromszázezer....
Valszeg 13.-án

magus
#2944
mikor jon mar ki az a szajbakurt vegleges verzio?

Randal
#2943
Van angol fordítás a játékhoz.
Leszeded azt ami a demóhoz volt.

1. nem csinálsz semmit
2. Kezdj egy uj jatekot nemetul.
3. Ahogy lemegy az elso parbeszed Xardassal, ments egyet.
4. Masold vissza az angol textet a data konyvtarba.
5. toltsd be a mentett allast, es most mar mindenki ott lesz a varosban, es vegig angol szoveg lesz.

#2928
a végigjátszásban a templarokat templomos lovagoknak fordították az elsõ részben

War. War never changes.

Randal
#2924
Azért a Lovag meg a paplovag között van különbség.
Kb mint a Templar - paladin ellentét. a templomos elég hülyén hangzik a Szekta Tábornál.

Szvsz legyen paplovag, vagy ha talál valaki jobb szót, akkor legyen az.

gothic1
#2923
Tényleg Hunnenkoenig Te most nem vagy kitiltva a supergamezrõl ? 😊)

#2919
na most akkor ezek a paladinok tudnak a játékban varázsolni, vagy nem? (én csak fordítom a játékot, nekem nincs meg sajnos, mert senkit nem tudtam eddig meggyõzni, hogy írja meg nekem, ezúton is kérném, ha valaki mégis megszánna, jelezze az ímélemre) mert ha nem akkor jó a lovag, ha igen, akkor meg mégis meg kellene fontolni a paplovagot. szerintem 1általán nem olyan borzasztó a szó, nekem kifejezetten tetszik, mivel a m.a.g.u.s.-ban már hozzászoktam.
Bandew
#2916
Mikó lesz fordítás Randal?

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Randal
#2915
Akkor a G1-ben mostantól a Templar az Paplovag lesz😊))

Shaman
#2914
No akkó legyen a neve: "alaból lovag,de tud varázsóni" János mondjuk:-)))
Amúgy sztem a paplovag szónak semmi baja,ennél jobban egy szavunk sem tudja visszaadni a lényegét.Ámbár nem egy szép szó,de télleg azt jelenti ami. Ha lovagnak fordítjátok a jónépnek fogalma sem lesz róla,hogy az varázsolhat is szvsz.

Nehogy má a nyúl vigye Apuskát!! -szólt Anyuska.

Wanted
#2910
Hunnenkoenig:
a driverek a legújabbak. Win98.
vinyó defrag nem volt. (Ma kipróbálom.)
kb. 2-3 giga szabad hely (A Windows kezeli a virtuális memóriát.)
512 ddr ram.
Melyik detonatort használjátok?

I7 9700K | ASUS MAXIMUS XI CODE | 2X8GB PATRIOT VIPER RAM | ASUS STRIX GTX 1080TI | ASUS PG279Q | Playstation 4 PRO |

Amiga
#2909
A paplovag tényleg gagyi, a MAGUS-ig még a kifejezést sem hallottam :-)

A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.

Hunnenkoenig
#2908
A paplovag ellen tiltakozom. :-)
Lovag ok.

Gytibor: Grafika driver, alaplap driver (AGP etc.) legujabb? Wincseszter defragmentalva? Elegendö Virtualis memoria? Elegendö RAM?

Randal
#2907
Hunnenkoenig:
Nem tudom ismered-e a MAGUS nevezetû szerepjátékot..(magyar fejlesztés) ott vannak Papok,Lovagok és Paplovagok is.
Ugyebár az elsõ kettõ egyértelmû, a harmadik abban különbözik, hogy van varázsereje.

Egyébként meg asszem a Dark Sun nevezetû játékban is Paplovagnak van fordítva.

ezzel nem azt akarom mondani, hogy amit csinálsz az rossz, de ha lehet akkor miért nem vezsed igénybe a mások által fordítottakat?
Legalább neked is tisztul a kép és lesz választék fordítanivalóból.

Wanted
#2906
Sziasztok!
Én a paplovagra szavazok. Lehet, hogy nem hangzik valami jól, de sejteti, hogy nem egy egyszerû lovagról van szó.

Más: a gammával a problémám még mindíg ugyanaz:
telepítés után nem akar elindulni.
A töltõképernyõ után elfeketedik és semmi.
ctrl+alt+del : a program nem válaszol.
ki tudok lépni belõle vissza a windowsba, de akkor meg nem mûködik az egér.
Ha a gép újraindítása nélkül elindítom a játékot, akkor rendesen elindul. Viszont, felbontás váltásnál ugyanezt produkálja. (+ utána valamilyen okból nem lehet a fényerpõsséget átállítani.)
Próbáltam külföldi fórumokban utánanézni, de sajna csak németül találtam. (Angolos vagyok.)
Help!

I7 9700K | ASUS MAXIMUS XI CODE | 2X8GB PATRIOT VIPER RAM | ASUS STRIX GTX 1080TI | ASUS PG279Q | Playstation 4 PRO |

gothic1
#2905
Lehetne még levente is, bár kétlem, hogy ez tetszene 😊

Hunnenkoenig
#2903
hehe. Meg gyorsan beneztem, de mar majd lefordulok a szekröl, olyan faradt vagyok.

A paplovag az irtozatos! mar hallottam mashol is, de szerintem irto ronda egy szo.

Jolvan, atirom öket lovagra. Egye penesz alapon. En ugyis nemetül jatszom, ott meg paladin :-P

#2902
ja, palotaforradalom van készülõben hunnenkoenig ellen, mik lesznek itt? :-)
#2896
háj mindenkinek!
sürgõsen helyesbítenem kell, a negyedik adagot külted el kedves hunnenkoenig...
más: a paladint én is lovagnak fordítottam, nem értem miért kéne meghagyni a paladint a magyarosításban? szerintem nem illik bele legalább annyira nem, mint a német szövegbe az angol kifejezések (brrr). én pl nem is tudtam mit jelent, kistesóm mondta meg nekem (már nem is olyan kicsi, 13 éves, honnan tud ilyeneket???:-)) én addig nem is ismertem, bár végignyomtam a gothic 1et. tartok tõle már abban is benne volt, csak nekem nem tünt fel...
tehát, ha van vmi beleszólási jogom, szerintem legyen inkább lovag, vagy ha mindenféleképpen ragaszkodsz/tok a pap beütéshez, akkor pap és lovag keveréke-> paplovag
ja és nem illik más nevével viccelni...:-)
sajna tényleg hosszú, munkanélküli syabin vagyok
Randal
#2895
Sorry:

http://www.fantasya.hu

Randal
#2894
Szerintem a Paladin legyen lovag.
Ha gondoljátok megkérek egy fordítót/írót, hogy mondjon véleményt....
Vagy akár többet is....(kis reklám: Fantasya )

Hunnenkoenig
#2893
A szöveg mar kesz van 100%-ra, azzal nincs gond, csak arra varok, hogy Schakal atküldje.
Most jön a jatekban valo teszteles es meg nehany grafika hianyzik.

Szoval jövö heten kesz lesz. (teszteles meg el fog tartani kicsit)

Hunnenkoenig
#2891
hehe
az lehet!
En most a Dungeon Siege-t akarom goldra vinni, meg a telepitövel szorakoztam egy napot...

Ha kesz a DS, megint nekiugrok a forditasnak.
Majd meg beszervezem Schakalt is ujra, azt akkor menni fog, mint a szél.

Hunnenkoenig
#2889
Az fasza lesz!
Mostanaban egyedül Syabi forditott, de ö eleg serény. :-) Ma mar a harmadik adagot küldtem neki!

Hunnenkoenig
#2886
Köszönöm! :-))

Hunnenkoenig
#2885
Normalis körülmenyek között en is ezt vallom, de ennel a szonal valahogy nem akarodzik forditani. Nem tudom miert, de nagyon tetszik :_))

Hunnenkoenig
#2883
Nekem jobban tetszik a Paladin szo es mivel magyarul is ugyanugy ejtik mint nemetül vagy angolul, ezert ugy hagytam. Ugy is szeretnem hagyni. Bövüljön a magyar szokincs! :-))

Hunnenkoenig
#2881
Egy magyarazat szerint a Paladin olyan valaki, aki mar felülmulja az egyszerü lovagot. Mostanaban a szo kibövül minden lovagra, aki nemes tettet visz vegre.... Angolul talaltam, de nem tudom becopyzni...

Hunnenkoenig
#2878
Mert egy paladin az nem egy egyszerü lövag. leginkabb talan keresztes lovagnak lehetne forditani, de az sem igazan jo. A paladin az egy pap es egy lovag kevereke. A keresztes lovag az Kreuzritter. Nem ugyan az (bar ebben nem vagyok teljesen biztos)

Hunnenkoenig
#2876
Draconian-t nem talaltam a jatekban.

Hunnenkoenig
#2874
Paladin marad paladin!

A hüllöember nemetül Echsenmensch.

Hunnenkoenig
#2869
a freemaileset egyre kevesebbet. Mivel sok junkmail jön ra, azt hiszem le is fogom mondani.

Cimeim: [email protected], [email protected]
Inkabb ezeket hasznald.

Szoval te a baratnödet dolgoztatod? Na szepen vagyunk....
Ok nezesd meg a baratnöddel. Nincs kedvem leforditani :-)

Nem tudom, lehet-e majd forditani angolbol. A szövegek több fajlbol vannak kiszedeve (amik mindenfele szet vannak szorva a különbözö mappakban) Pearl koddal es egy fajlba összefüzve.
Ezert is hianyzik meg nehany szöveg a menüböl peldaul.

Hunnenkoenig
#2868
ja, a többit termeszetesen atirom.
Föleg a kampot es a börzacskot.

A trollverö az nemetül Trollhauer volt.
Hauen = ütni, csapni.
Semmi köze az agyarhoz. Nem tudom, hogy nez ki az inventoryban. Majd teszteles közben ugyis kiderül es javitom, ha szükseges.

A zardat azt en mindig kolostornak forditom. Valamelyik külsös forditotta mindig zardanak. Majd javitom. Ugy latszik elkerülte a figyelmem.

A targylista szerintem ugyanannyira nem hangulatos mint a leltar.

Esetleg valami batyu-nak, vagy hatizsaknak lehetne forditani, csak hat nem igazan olyan a megjelenese. Az Ultima sorozatban legalabb olyan formaja volt :-))

Inventory-t a szotar is egyertelmüen leltarnak forditja. En sem talaltam jobbat.

Nem tudom, magyar szerepjatekos körökben mire szoktak forditani?

Hunnenkoenig
#2867
Na megjött a mail. Ezt mar egyszer megkaptam. Azt hittem valaszoltam ra.
Mintha emlekeznek, hogy irtam, hogy a sarkanyrablo az nem az a fattyu dolog. Nemetül drachensnapper a neve.

Mivel a nemet sok angol szavat kever a beszedbe, igy ez a nemet Drachen-böl,
az angol snap = Schnappen : elkapni, rajtakapni (valakit)

es a nemet/angol "er" toldalekbol all össze ami ugye a cselekmeny kivitelezöjet jelöli.

Angolul gondolom Dragonsnapper volt/lesz.

A masik szerintem az a Schattenläufer ami tulajdonkeppen Árnyékfutót (Shadowrunner) jelent. Az egyesben azt hiszem Schattenbiest volt, legalabbis az angolban Shadowbeast (ha jol emlekszem egy forumon folytatott beszelgetesre)

Hunnenkoenig
#2862
BÜTTEL

Auch Fronbote Schaderer Waibel.

Der Büttel hatte Botendienste für das Gericht oder den Rat zu erledigen. Im Dienst der Polizei mußte er Verbrechern nachjagen, diese (und auch die geladenen Zeugen) vor die Richterbank führen. Die Verurteilten waren in das Gefängnis einzuschließen, oder bei Verhängung der Todesstrafe an den Henker auszuliefern.

Selten wurde der Büttel auch als Nachtwächter verpflichtet.

Hunnenkoenig
#2858
Közben en is megtalaltam. Csak ketszer volt csendör. Azok is fegyverek nevekent. Mar nem tudom mi volt az eredeti, nem talalom, de biztos valami hasonlo. Gondolom jo sok gondolkodas utan döntöttem ugy, hogy az legyen, mert szerintem is eleg hülyen hangzik, de gondolom jobbat nem talaltam :-))

Hunnenkoenig
#2857
Te milyen szotart hasznalsz egyebkent? Mert az biztos nem!

Hunnenkoenig
#2856
A Babylon szerint
Büttel = Beadle (nemet-angol)
Beadle = Templomi segéd, zeremoniamester (angol-német)

Beadle = egyetemi altiszt, egyházfi, altiszt, sekrestyés (angol-magyar)

Hunnenkoenig
#2855
Nem kaptam meg!
Lehet, hogy veletlenül letöröltem, mert elbujt a sok junkmail között...
Küldd el megegyszer!