Gothic 2
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Minden embernek joga léte valóját neki tetsz? álmokra cserélni
Minden embernek joga léte valóját neki tetsz? álmokra cserélni
Én egyszer sárkánnyal kifüstöltem a várat.<#idiota>#idiota>
De hogy feladatokat kapsz az már érdekesebb...
Nah, erre már csak azt tudom mondani, h. magyarul elõbb megjelenhet, mint angolul. <#vigyor3>#vigyor3>
Ha vki nem érti a cikket, leírom magyarul. De sztem mindenki érti...
War, war never changes... War doesn\'t determine who was right, only who is left.
War, war never changes... War doesn\'t determine who was right, only who is left.
Yang: Skandi- senior shao wari
Red neck burn out mid west mind, Who said date rape isn\'t kind?
Yang: Skandi- senior shao wari
Minden embernek joga léte valóját neki tetsz? álmokra cserélni
Valaki próbált már valamilyen modot a G2-hoz v. az adon-hoz?
Yang: Skandi- senior shao wari
\"Nyelvében él a nemzet\" | \"Ha nem érdekel hol vagy, nem tévedhetsz el\" | gw2: Szilva Lee | Lenovo G580AH i3, GT635M, 8Gb RAM
akinek megvan a német G2 az légyszi küldej el az ou.bin, gothic.dat és menu.dat fájlokat erre a mailcímre:
[email protected]
Ha megteszitek talán hamarabb lesz kész a fordítás😊
Mondjuk lvl 8on inkább mágus mehet át de ijen harzimarcik inkább olyan lvl 10-11en már simán indulhatnak chapter 2be.
Persze csak über ha már elsõ fejezetben elérted az lvl 15-öt mert nem kell menekülni minden elõl <#eljen>#eljen>
És tényleg nem kéne elcsappantani ezt a jó kis topicot,minnyá itt a Gothic 3 <#gonosz1>#gonosz1>
Nem minden termelõdik ujra, többnyire a barlangokban nem termelõdik ujra semmi.
A tárnarák harcosok ugye újra fognak termelödni a második fejezetben? Mert én az elsõbe kinyírtam az összeset...
szerintetek lvl 14en már mehetek a második fejezetbe?
Red neck burn out mid west mind, Who said date rape isn\'t kind?
Bár ha belegondolok h. az elsõ rész össz. volt 8000 sor. <#vigyor3>#vigyor3>
War, war never changes... War doesn\'t determine who was right, only who is left.
Red neck burn out mid west mind, Who said date rape isn\'t kind?
Most akkor mennyi van vissza a fordításból, úgy értem hány sor v. % amit le kell még fordítani kb.?
Utána meg úgyis végigjátszom majd párszor én is, h. kiküszöböljük a félrefordításokat, hibákat.
War, war never changes... War doesn\'t determine who was right, only who is left.
Van benne pár német szöveg, de az nem sok.
Most ráuszítottam szegény Tusyt egy újabb õrült ötletemre a fordítás kapcsán, szóval jöv hétre megtudom, hogy hogyan is áll a dolog.
Egyelõre csak a G2-t tervezem.
Vizsgacsúszás miatt kifutottam az idõbõl, ezért nem lenne idõm febr. elejére befejezni.
Johnyy: Köszi, hogy szóltál, bekopizom más oldalakra is.
A másik kérdésem meg az, h. addonnal együtt v. anélkül?
Mert én addonnal még nem játszottam.
War, war never changes... War doesn\'t determine who was right, only who is left.
Red neck burn out mid west mind, Who said date rape isn\'t kind?
értem, na mindegy akkor nem kell a fájl.
az uccsót azt én fordítottam😊
köszi a hibákat, majd javítom.
FELSZÓLÍTÁS:
KERESTETIK MINDEN OLYAN EMBERKE AKINEK KEDVE LENNE A GOTHIC 2 ÉS AZ ADDON FORDÍTÁSÁHOZ!
JELENTKEZNI A KÖVETKEZÕ E_MAIL CÍMEN LEHET:
[email protected]
MUNKÁBAFOGÁS VÁRHATÓ IDEJE: FEBRUÁR ELEJE
Egyébként találtam benn pár apró hibát (a 2.1-esben), inkább csak félrefordítások:
"Ki volt az a srác akit az elõbb küldtél értem?"
Ezt erre kellene átírni:
"Ki volt az a srác, akit ezelõtt küldtél?"
"Engedj be!"
Ez sok helyen nem helyiségre vonatkozik, úgyhogy így helyesebb:
"Engedj át!"
"Túl kevés 5 Erõ pont hogy használd."
Ez kicsit magyartalan, de lehet h. több részbõl rakja össze a játék, szal az elejét így kellene változtatni:
"Kell még 5 Erõ pont hogy használd."
Ja, és ki fordította a "Damn it."-et "Bassza meg."-nek? 😊 Jót röhögtem rajta. Elvileg jó, de nem korhatáros a game.
Egyenlõre ennyi, ha még javítotok rajt esetleg.
War, war never changes... War doesn\'t determine who was right, only who is left.
Egyébként ti mit szoktatok még tanulni egykezes-kétkezes és erön kívül?
Mostmár persze a zsoldosoknál vagyok, egy ork mészárlóval a kezembe😊
Más: A G2 magyarítás csúcsszuper... Ez alatt a korhûséget és az angol poénok átvitelét értem... De azt ne mondjátok nekem hogy 75%os... Belépek egy párbeszédablakba, és már khorinisba is mindent angolul ír ki... vagy éppen németül... Szóval pls sürgösen kerítsetek vkit aki normális formátumba tudja konvertálni a 100%os verziót, mert ha csak emiatt áll meg a munka, az elég gáz...
Gothic1-et érdemes kinyomni? Mennyire fogadható el a grafikája? (nem elsödleges szempont de mégicsak 2001es...)
magyaritasok.hu-n elérhetõ.
A honlapomat meg ne nézzétek, nem fog frissülni, csak akkor késõbb. Akkor is szeretném a magyaritasok.hu-ra költöztetni.
Nincs meg valakinek az a fullos angol fájl amibõl annakidején a G1-et fordítottuk, vagy az csak nekem volt meg?