Filmek, amiket most láttunk...

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

LasDen
#104893
Jay és Néma Bob Reboot

Nem igazán jó és igazából csak a nosztalgia és a rengeteg kiszólás az, ami megmenti a katasztrófától. De tesómmal jót szórakoztunk rajta, úgyhogy evvan.

7/10

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

repvez
#104892
Nem mindenki egyforma és az sem mindegy , hogy ki milyen lelki állapotban van abban az idöben, mert lehet, hogy pont ugyan ezt csinálod, mint neo, hogy visszamész és leulsz és csak bámiulsz magad elé elgondolkozol, hogy miért is vagy ott és hasonlok.

ÉS az ilyen dolgok még logikusak is mint belekötni kellene , ellemben azokkal a dolgokkal amil logikátlanok és még a film saját világában is furcsák azokat meg sokat köröm szakatában képesek kimagyarázni.
Ahogy a DC ls marveles hósfilmeknél , ott senkit nem zavar, hogy mekkora ökörségek vannak benen amit nem lehet logikusan megmagyarázni és ha belegondoltak volna az alkotok 5 percnél tovább akkor talán nem igy csinálják meg.
lac coo
#104891
3 óra jóság, Jó történet, zseni fényképezés, felejthetlen karakterek... Nagyon toppos !

Az ég kék, a fű zöld" a Fideszes főgecik gyermekeket erőszakolnak meg!

vérpocok
#104890
Viszont nem tudjuk, pontosan mennyi idő telt el a munkaállomásba való beülése, és a futár érkezése között. Mindenesetre, ha én eleve késve érkeztem, akkor nem fogok bodhiszattvaként zenülni a fotelben, tekintve, hogy épp az imént kaptam egy takaros lebaszást a nyakkendős kutyától, ezért atomgyorsasággal bekapcsolom a gépet, hogy legalább úgy tűnjön, mintha már dolgoznék.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

#104889
Sing 2 (2021)

Nagyszeru folytatasa az elso resznek. A sztori kicsit mesterkeltebb mint az elso reszben, es hianyoztak belole a karakterek egyeni tortenetei. Viszont az utolso fel ora, maga a show, nagyon latvanyos es kreativ, szoval nehez volt nem mosolyogva felallni a film vegen.

Ami kulon tetszett, hogy van 2-3 uj karakter akik nagyon klisesen indultak, viszont vegul sokkal tobbet hoztak ki beloluk.

8/10

#104888
The Amazing Spider-Man 2 (2014)

Akinek tetszett az elso resz, annak ez is fog, nagyjabol hozza a format. A karakterek, a szineszek, a latvanyvilag ugyanugy nagyon jo.
Ket dolog miatt tartom kicsit gyengebbnek:
- Neha (foleg az elejen) onmaga parodiajaba hajlik a film.
- 2 kb egyenrangu foellenseg van. Ezt mindig rossz otletnek tartom, mert szettordeli a filmet. Ket "vegso" harc, ket eredettortenet, mintha ket kulon film lenne gyengen osszekotve. Es itt nagyon latszik hogy 1 karakter tul gyenge (ertsd gyengen megirt) volt hogy kitoltson egy filmet, ezert kaptunk ketto gyenge karaktert...

7/10
(Az elso reszt igazabol fel kene pontozni 8-ra, mert lejjebb annak is 7-et adtam)

#104887
Cinderella (2021)

Klasszikus mese eloszereplos musicales verzioja. Lattunk par ilyet mostanaban. Ezt sem neveznem rossznak, de azert vannak nala jobbak.
Alapvetoen szorakoztato, es jok a zenek benne, foleg a gyerekek elveztek nagyon. De kicsit komolytalan a hangvetele, es ami miatt leginkabb el fogjuk felejteni, hogy nen nagyon van benne eredeti zene. Egy jo musicalhez pedig kell eredeti zene is, amit kesobb is eldudolok, es eszembe jut rola a film. Pl a Frozen ezert lett modern klasszikus.

Arra tokeletes volt hogy a gyerekek jol szorakozzanak, es nekem is van fel szemmel mit nezni amig a kajat fozom.

6/10

IMYke2.0.0.0
#104886
Mivel eleve késvé érkezett a munkahelyére - ezért került szönyeg szélére - be sem volt kapcsolva a gépe, még.

//szerk.:

Érdekes, azon meg senki sem lepődik/akad meg, hogy amikor Morpheus felhívja telón, akkor a kérdésre azonnal tudja a választ Neo, és a nevén szólítja Morpheust, holott SOHA az életben nem találkozott vele, nem hallotta a hangját, és azt sem tud(hat)ta, hogy fel fogja egyáltalán hívni az a személy, akit amúgy ő is keresett...

Amúgy meg itt a (jobb minőségben) videó a futártól és a hívásról is:


Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.01.18. 14:13:55

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

vérpocok
#104885
Ki volt kapcsolva, vagy nem volt kikapcsolva, teljesen mindegy... nem ezen van a hangsúly. Hanem hogy nem volt semmilyen egyértelmű jele a munkavégzésnek. Nem bírta volna a büdzsé, hogy legyen képe annak a monitornak, és legyen valami pötyögés a klaviatúrán, mikor belép a futár? Érdekes: a 4-dik részben meg tudták ezt csinálni.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

repvez
#104884
nálunk ugy van beálitva a rendszer, hogy ctrl+alt+del és switch user minden esetben ha elmész és azután egybol nincs időkésleltetés a képernyo védő jelenik meg. a mátrixba ha nincs képernyovédő akkor pont lehet egy sima képernyo addig vagy alvo mod.
vagy csak kinyomta a monitort , attol még a gép megy, hogy nem jelenik meg a kép
Utoljára szerkesztette: repvez, 2022.01.17. 21:29:14
vérpocok
#104883
HA úgy van beállítva, hogy kikapcsoljon a monitor, és HA elég kicsi időintervallum van megadva az energiagazdálkodási beállításoknál a kikapcsoláshoz, és HA elég ideig tökölt a munkaállomásán míg vissza nem logolt... szóval elég sok itt a kérdés.
Mindenesetre én arra próbáltam utalni, hogy lehettek volna kicsit életszerűbbek a készítők, ha már a munkakörülményeket akarták demózni, hogy legalább hihető legyen, hogy Neo tényleg dolgozni járt oda.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

repvez
#104882
jobb helyeken az igaz, hogy megy a gép állandoan, de ahogy elhagyod a gépet ki kell logolni és egy idő után kikapcsol a monitor. Azért, hogyha valaki odatéved akkor ne tudjon a cég rendszerébez hozzáférni vagy a monitorrol lelopni adatokat.
És utánna meg beloggolás után ugyan ott folytatod ahol abbahagytad.
Bokafix2
#104881
Szerencsére ezt a problémát korrigálták, mert a Resurrections-ben már be van kapcsolva a gépe, és dolgozik is rajta. 😄

"nem ezek azok a droidok amiket keresnek"

vérpocok
#104880
Egy szoftvercégnél állandóan mennek a gépek a munkaállomásokon... nincs kikapcsolt gép, legfeljebb ha rossz, vagy nem dolgozik ott senki. Akit meg hívat a főnöke, az nem fogja kikapcsolni a gépét arra a két percre, míg bemegy hozzá.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

genndy
#104879
Nem volt benne ilyen baki. Épp akkor jött vissza a főnökétől, és csak ül a gép előtt, bambulja a kikapcsolt monitort. Még csak úgy se tesz mint aki dolgozik, a billentyűzet oldalánál van a keze. Aztán jön is a futár a borítékkal.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

vérpocok
#104878
Ilyen baki már a Mátrix első részében is volt. A programozó Mr. Anderson ül a munkahelyén egy kikapcsolt monitor előtt, és úgy dolgozik. Nagyon eredeti. Lehet nem akarták a készítők hogy kiderüljön, hogy 2199-ben még csak Windows 98-at vagy NT-t használ a vállalat.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

repvez
#104877
hát ha csak ennyi lenne a legnagyobb gond a filmeknél
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
extra sensory
#104876
Mikor a restaurátor srác rákeres a neten az ominózus épületre, látszik, hogy a találat szövege lila. Lehet, hogy ez csak az én vesszőparipám, de kockaként annyira tud zavarni, hogy jelenet újrafelvételkor nem bírják kitakarítani a böngészőt. Hiszen a lila szín azt jelzi, hogy arra a találatra már kattintás történt, ellenkező esetben kék színű lenne a szöveg.
A karakter meg elvileg akkor keres rá először az épület nevére, tehát nem kéne lilának lennie. De ezt más filmeknél is észrevettem már, hogy elkövetik ezt a hibát, és ez valahogy számomra tönkreteszi az illúziót.

Na... jól kidühöngtem magam. <#vigyor0>

Konfig: Junoszt TV, Commodore64, CPU Mos 6510 1,25 Mhz|RAM 64Kb Datasette magnó, 2db joystick

LasDen
#104875
Bond akkor is megtört, mikor a felesége meghalt (Tracy Bond) a Lazenby filmben. Úgyhogy nem példa nélküli, hogy ténylegesen szeret valakit. Teljesen konzisztens a karakterével

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

repvez
#104874
007 No time to die.
Rosszabbra számitottam , de sajnos nem is volt jo, sokkal többet lelkiztek benne és foglalkoztak Bond személyes dolgaival mint a világ fenyegető problémával .
Arról tulajdonképpen nem sok részletet tudunk meg, hogy mi micsoda és kicsoda.
A vége is eléggé fura volt , egy ilyen ember mint bond, sose volt érzelgős vagy családszerető, hogy pár nap alatt az életét is feláldozza .
ugy is mindig uton volt és akciozott , ezután is ment volna neki a távolság tartása.
mégvadabbdisznó
#104873
8 rész? Aztapicsa... ma se fekszek le.

De szép bauxit, honnan van?

Synchronous
#104872
Köszi az ajánlást... máris rárepülök kólával és sült krumplival.

"aláírás max. 200 betű, nem tartalmazhat HTML, vagy UBB kódot, és 2 soremelés megengedett" Akkor inkább hagyjuk. : ]

MerlinW
#104871
Archive 81 (Netflix), rég látott "Kör" hangulatú/minőségű thriller sorozat.


Utoljára szerkesztette: MerlinW, 2022.01.15. 19:44:36

[merlinw.org]

Blasta
#104870
Eternals
Gyenge, unalmas, stb. Marvel jól mellényúlt ezekkel a karakterrekkel, kb szóra sem érdemes az egész.
De amiért úgy éreztem muszáj szólnom, az Kingo karaktere. Aki amugy az egész filmben egész kozponti szerepet toltott be a poénos karakterével (a faszi a Silicon Valley-ben futott be és hozta csont ugyan ezt a karaktert csak ott értelme is volt mivel az egy vígjáték, whatever).
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Az mi, hogy a végso osszecsapás elott kvázi kiírták a sztoriból? Mivan, nem tudták beleírni a csata koreográfiába? Komolyan nem jutott eszukbe más minthogy "áááá hagyjuk az egészet, egy Eternal vagyok de félek mint az állat, inkább elsétálok szevasztok"???
Ez milyen írói megoldás? Ki az a marha aki erre rábólint?
Most nem azért mert olyan nagyon hiányzott volna, de azért na, ilyen utolsó nyomi módon kivenni egy addig fökaraktert a film végsö csatája elött valami ultra nevetséges.

Több szót viszont nem is érdemel ez a silányság.

"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"

LasDen
#104869
Eternals

Néha már nem is tudom mit várok egy Marvel filmtől hogy milyen legyen.

Azt minden esetre dicséretesnek tartottam, hogy végre volt egy film, ami elfelejtett minden egyes pillanatában vicces lenni. Persze azért akadt így is egy rakás karakter, aki poénkodott, de értékelem a próbálkozást. Jobban egyensúlyba volt a film és nem ástak alá mindent egy poénnal.

Ennek ellenére többnyire dögunalom a film. Mennek, mendegélnek ezek az istenek, tele vannak nyavalyákkal és beszélgetnek. Ha még érdekes lenne, de nem. Egyszerűen halál hallgatni, ahogy jellegtelen színes kabátok a semmiről vakerolnak 2 órán át.

A másik hogy semmi relevanciája nincs a dolognak. Semmi súlya, semmi feszültsége. Bedobtak egy random világvégét, de rajtuk kívül senki nem hiszi el, hogy ez igazi fenyegetés. Az egésznek semmi jelentősége... és erre ment el 2,5 óra

Helyenként szép a rendezés...

4/10

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

#104868
The Amazing Spider-Man (2012)

A legujabb MCUs Pokember utan be kellett potolnom ezt a kimaradt filmet is. Inkabb a klasszikus szuperhos-film stilust idezi es nem az MCU stilusat. Minosegre nem annyira jo mint az etalonnak szamito Tobey Maguire fele elso ket resz, vagy a No Way Home, de ez egyebkent is eros merce, es nincs semmi szegyenkezni valoja.
A karakterek szerethetoek, van kemia, latvanyos, "realisztikus" jo kis szuperhos film. Siman lehetett volna ezt a vonalat is folytatni ha nem jon kepba az MCU.

Egyetlen dolog nem tetszett, hogy latvanyosan volt egy checklist-juk hogy milyen torteneti elemeknek kotelezo szerepelniuk egy Pokember rebootban (foleg Uncle Ben-hez kapcsolodo tortenesek es a pok-harapas), es ezeket elegge szedett-vedetten fuztek a tortenetbe, mintha csak a minimumot tettek volna hogy kipipalhassak...

Osszessegeben egy jo Pokember film ami kicsit feledesbe merul a megjobb Pokember filmek kozott...

7/10

IMYke2.0.0.0
#104867
Pontosan így "működök" én is.

//Ami ki szokott zökkenteni - és egyben fel is idegesíteni - az nem más, amit Anime topikban is írtam, reakcióként: ha a felirathoz a fordító(k) hozzáfűzést tesznek (háttérinfókat szolgáltatnak, szószedetet írnak, direkt angolul/eredeti nyelven hagyott szavakat zárójelben fordítanak stb. stb., az internet és a zsebben hordott "miniszámítógépek" korában)...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#104866
Na hol az a szalmabáb?

vérpocok
#104865
Amiből én idéztem, azt még jóval a belinkelt komment előtt küldted. Abból pedig nem derült ki semmi olyasmi, hogy te az ilyen Wayne World-ös szituációkra utalsz, hanem teljesen általánosságban beszéltél a feliratos filmekről.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

repvez
#104864
az olyan helyzetekre utaltam vele mint a wains word-os #104848 videoban amit betettek. mikor egy nyelvről feliratot készitenek és szoban hamarabb vagy épp hosszabban tart mint a forditás . igy vagy tovább marad kint a felirat mikozben már abbamaradt a beszéd vagy elveszik a feliratot mikozben még beszélnek.
Amivel teljesen összezavarnak, hogy most ez már a következo jelenet felirata vagy nem .
Persze itt is bejön , hogy ki csinálja a feliratot és hogy van idözitve. DE én ilyenekkel nem akarok foglalkozni amikor filmet akarok nézni akkor csak bekapcsolom és nézem.
LS igen néha egy egy bonyolultabb szonál vagy kifejezésnél több idöbe telik azért, hogy most az mi is volt.
vérpocok
#104863
Nem így mondtad, de az értelme nagyon is ez volt az általad írtaknak: "vannak olyan filmek is, ahol ha felirattal nézem, akkor mire elolvasnám, hogy mit mond addigra már elveszik a feliratot, úgy meg nem akarok filmet nézni, hogy mindig megállítom vagy visszapörgetek, mert egy lényeges szóról lemaradok, és úgy már nem fogom érteni a cselekményt. A másik meg, ha olvasok, akkor nem tudok figyelni a képre, hogy ott mi történik, és ott is lemaradok az apró részletekről."

Nekem ebből teljesen az jött le, hogy nem megy az olvasás és a nézés egyszerre. A további kommentjeidben meg ezeket az állításokat próbáltad alátámasztani, és úgy állítottad be, mintha az egy általános érvényű tény lenne, hogy nem lehet egyszerre nézni is a filmet, meg olvasni a szöveget. Pedig láthatóan csak a te problémád ez, illetve azoké, akiknek nincs hozzászokva túlzottan a szeme a feliratos filmekhez.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

repvez
#104862
akkor félreértetted nem azt mondtam, hogy nem lehet egyszerre olvasni és nézni is, hanem azt , hogy igy biztos , hogy nem ugyan azt az élményt kapja mint aki szinkronosan nézi. én is nézek feliratos filmeket föleg mostanában amiota a netflix ilyen multikulti filmeket vetit ahol nem számit, hogy mit állitsz be szinkronnak felirat nélkül felét nem értedé a filmenk ,mert másik nyelven besuél az adott szereplö azt meg nem szinkronizálják le.
Ilyen volt a narcos is, beállítottam, hogy angol szinkront , de be kellett kapcsolni a feliratot is,mert 70%ában spanyolul beszéltek benne annak ellenére , hogy angol volt beállitva.
vérpocok
#104861
Nem kért számon senki. Csak abba kötöttek bele, hogy érvénytelen állításokat tettél, miszerint különleges skillek kellenek egy feliratos film megnézéséhez, mert szerinted nem lehet egyszerre nézni is, meg olvasni is. Ezt saját magamon is tapasztalom, hogy nincs így, pedig nem kizárólag csak feliratos filmeket nézek, sőt, az arány olyan 60/40 százalék a szinkronosak javára.

Harlan fekete hattyúnak nevezte Almát... valaminek, ami definíció alapján nem létezhetne, de mégis van.

repvez
#104860
pont igy vagyok vele én is, nem lehet csak az egyik vagy csak a másik oldal.
Ha van olyan szinkron amit értek akkor azt választom ha nem akkor a feliratot.
DE azt nem tudom elképzelni, hogy valaki csak azért ragaszkodik az eredeti nyelvhez, hogy az sokkal jobb mint egy szinkron.
Füleg ugy ,hogy a magyar szinkron világviszonylatban is nagyon profi.

A mmásik amit elöttem is leirtak azzal , hogy az eredeti nyelven hallasz valamit az nem ugyan az mintha egybol érted is . Feliaratta nem fogja ugyan azt a hatást elérni, vagy ök is ugy olvassák fel a feliratot mint a süketeltnek szolo feliratban ?
Ott is kiirják, hogy telefon csöng , kerék nyikorog.

Akkör ök meg biztos, ugy olvassák a feliratot, hogy most mérgesen mondja ez, ezt meg szerelmesen suttogja? vagy unott monotonitással olvasod fel magadnak ?

És azért megnézném egy kinai fimnél hogy döntöd el , hogy az ö beszédsilusánál milyen érzelmeket közöl a mondandója

Egy olyan filmnél ahol anyanyelvi szinten érted a szöveget ott a szemed csak a képre koncentrál a füleg csak a hangra az agynak 2 dologra kell koncentrálni. a feliratnál meg a szemnek bejön mégegy dolog és az agynak meg még a forditás is egyidejuleg, hogy ha a felirat nem az anyanyelven van.

És sokan azért panaszkodnak, hogy a szinkronnal elveszik az eredeti szóveg ér éstelem, akkor azt mivel magyarázzák, meg, ha egy kinai spanyol orosz filmet angol velirattal néznek meg ? ott biztos nem veszik el a felirat forditásával lényeges informácio?
Ajánlom megnézni egy filmet nativ szinkronnal és hozzá ugyan azt a nyelv feliratát is. énmég nem láttam egy filmet sem ahol a felirat és a szinkron szorol szora stimmelt volna.
NETFLIX, HBO-n is. nem csak ami a törrent mellé pakolnak.
ÉS ezekhez még add hozá azt , ha nem az adott országban nevelkeddtél akkor nem fogod tudni az összes tájszolást slenget háttérjelentést.
Aki azt mondja, hogy nem nativ lakosként ugyan olyan vagy jobban tudja az értelmezéseket az hazudik és képmutató.
Ahogy leirtam multkor is a hofis példával, ahol egy egyszerü szónak is más lehet az értelme a szovegkörnyezetben amit csak az érthet aki azon a környéken élt akkor.

Amugy meg mindenki ugy néz filmeket ahogy akar, de számonkérni valakin aki nem eredeti nyelven akar filmeket nézni az nem kicsit sznobság.
Utoljára szerkesztette: repvez, 2022.01.10. 20:06:53
#104859
Én úgy vagyok vele, hogy a színészek hangjátékát már akkor buktam amikor nem beszélem a nyelvet. Az eredeti hang + felirat kombó közel sem tudja visszaadni azt a színészi hangjátékot, amit akkor kapnék ha beszélném a nyelvet. Hiába hallom az eredeti hangját, ha az adott nyelv sajátosságait nem ismerem és így a hangsúlyokat sem tudom úgy értelmezni ahogy azt a színész próbálja átadni. Nem azt mondom hogy eredeti hang + felirattal teljesen elveszik a hangjáték élvezhetősége, de töredéke annak, amit egyébként a nyelv megfelelő ismeretével kapna a néző. És ezért én inkább a (magyar vagy angol) szinkront részesítem előnyben a felirattal szemben. Az eredeti hang elvesztése számomra kisebb veszteség, mint amit a folyamatos olvasással veszítenék az élményből.
stargatelost
#104858
Én már sok éve nem nézek semmit szinkronnal. Néha, amikor nem itthon vagyok, és megy a tévé, egyszerűen zavar a szinkron. Tulajdonképpen karattyolnak benne, egyáltalán nem hat természetesnek, amit hallani. Itt már bele lehetne menni a hangkeverés problémájába is.

Másrészről pedig elveszik a színészi játék fele, hiszen a hangjával ugyanúgy játszik, mint a mimikájával, gesztusaival. Sőt, amikor azt hallom, hogy animációst teljesen jó szinkronnal nézni, hiszen nem látod a színészeket... heh??? Hát ott meg duplán érvényes ez, a nagy nevek csak a hangjukkal tudnak játszani. Pl. most csak úgy találomra egy Moanát el nem tudnék képzelni úgy, hogy ne a Rockot halljam beszélni, énekelni. Vagy egy legutóbbi példa, Encanto, a főszereplő hangját Stephanie Beatriz adja (Brookly Nine-Nineból Rosa), ő ugye a sorozatban direkt full mély hangon beszél, de amúgy meg meglepően vékony a hangja. Ezt a játékot is tök jó volt hallani, amikor a filmet néztük.

Jöhetnek a sznobsággal dobálózók, nem is tagadom, de én úgy gondolom (meg szvsz), egy művet úgy kell nézni/hallani, ahogy elkészítették. A zenéket sem szinkronizálják le.

Lentebb Csocso írta a The Silent Sea-t, véletlen az egyik részt angol szinkronnal kezdtem el, hát egyből kihallatszott, mennyire gagyi. Egyszerűen szar a hangkeverés a szinkronoknál, és egy stúdióban szövegfelolvasás sohasem fogja pótolni a helyszínen eljátszott érzelmeket, legyen az koreai, orosz, angol, vagy japán hang... engem is idegesítenek nyelvek, de ezen túllépek, mert a a teljes élményt szeretném megkapni.

Bokafix2 pedig jól írta le, mi a helyzet a feliratolvasással. Ha csak így néz az ember filmeket, sorozatokat hónapokon, éveken át, teljesen jól hozzá lehet szokni.

922044:16 SYSTEM FAILURE SYSTEM FAILURE SYSTEM FAILURE \"I think I crashed your plane\"

#104857

És ez nem HISZTIzés, csak leírtam a véleményemet, ugyanolyan stílusban, mint a géniuszok (akik mittomén japán mangát néznek eredeti nyelven).



Nekem inkabb ugy tunik, epitettel egy szalmababot, amit aztan menetrendszeruen es nagyon konnyeden le is gyoztel.

Stikkes majom. A BC2 tonkretetelenek elinditoja. A Rövid Szöveges Üzenet küldők klub

#104856
Hát igen. Repvez: ebben a topikban mindenki tökéletesen beszél idegen nyelveket, illetve simán ovassa a feliratokat.
A többiek "ördögtől való...".

Én is inkább kivárom a szinkronos megjelenést, és úgy nézem a filmeket. Nem beszélve a 65+ éves szüleimről, akik szintén csak magyarul értenek, és lassabban mozog a szemgolyójuk (feliratolvasás miatt írom).

És ez nem HISZTIzés, csak leírtam a véleményemet, ugyanolyan stílusban, mint a géniuszok (akik mittomén japán mangát néznek eredeti nyelven).

Synchronous
#104855
Én az orosz nyelvvel vagyok így... ki lehetne üldözni vele a világból, annyira irritál. CoD 2-nél bajban voltam az orosz kampánynál. Sokszor egyszerűen állcsúcson lőttem a pofámba dumáló ruszkit, mert nem bírtam elviselni a hangját. Szerintem senki nem látta többször a képernyőjén a "You are a traitor to the Motherland!" kiírást mint én. ; )

"aláírás max. 200 betű, nem tartalmazhat HTML, vagy UBB kódot, és 2 soremelés megengedett" Akkor inkább hagyjuk. : ]

CSOCSO
#104854
Spanyol, francia vagy japan filmet siman meglesek eredeti nyelven. De most elkezdtem ezt az alien koppintasos elfogyott a viz sorozatot a netflixen a squid game stabbal es nem birom hallgatni a koreai nyelvet... Inkabb nezem angolul. Ugyse ad sem vesz el semmit.. rem gagyi az egesz sorozat.
LasDen
#104853
ha arról lemaradok, hogy valaki jobbra lép, akkor nem maradok le semmiről... de ahogy gondoljátok. A felirat az ördögtől való szar dolog.....

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

MerlinW
#104852
"Nemtom, én felirattal nem szoktam lemaradni semmiről."

De, csak nem tudsz róla😊

Maradjunk annyiban, hogy bizonyos feliratos filmeknél lemaradsz apróságokról, a színészi játékról, stb. Amit persze nem veszel észre, hiszen nem arra figyelsz 😊 Ez elsősorban jellemző a hosszabb párbeszédek, komplexebb szócsaták esetén. Nem mondom hogy rossz, de más mikor minden figyelmed a képen van.
A mozi kicsit más a perspektíva miatt. Ott élvezhetőbb.
Utoljára szerkesztette: MerlinW, 2022.01.09. 16:51:56

[merlinw.org]

#104851
Többször maradtam le dolgokról felirat miatt. Nem tudom mennyire az én hibám, de ha tehetem akkor felirat nélkül nézek filmet és ezért fordul elő nálam is, hogy egy nem angol nyelvű filmet angolul nézek meg ha van hozzá angol szinkron és nincs hozzá magyar. De mivel többnyire eredetileg is angol filmeket nézek, ezért ez nagyon ritka. Amíg nem tudtam angolul, addig az amcsi filmeket sem tudtam igazán élvezni eredeti nyelven felirattal.
LasDen
#104850
elhiszem, hogy vannak, akiknek nem megy a multitasking ebben a vonatkozásban, de kinevetni és lekicsinyleni semmi szükség. Ma már szinte bármit meg lehet oldani feliratban is. Az hogy többen beszélnek egyszerre, egyáltalán nem probléma.

A többi meg baromság. A kultúrális különbségek nem szinkron/felirat függő. Főleg, hogy a kettő szövegkönyve effektíve ugyan az hivatalos verziók esetében...
Utoljára szerkesztette: LasDen, 2022.01.09. 16:06:33

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

repvez
#104849
Ajánlom figyelmedbe, hogy ki kezdte el a szinkron miatti témát, megsúgom nem én voltam.
ÉS nem hisztiztem tele a forumot,mert nagy ivben leszarom, hogy ki hogy nézi a filmet én csak leirtam a vélemyényem, hogy sztem aki szinronosan nézi a filmeket az miért teheti, ennyi.
AnuluWork
#104848
Mondjuk ez annyiban nem tűpontos, hogy pl. ott van a Wayne's World magyar szinkronja. Ami egyébként zseniális. De van a Tia Carrerenek egy mondata, amikor megkérdezik tőle, hogy hol tanultál meg angolul? A magyar szinkronban abban a változatban amit láttam a válasza: az akadémián.

Ellenben az eredetiben:


Na most ezt magyarba a fordító nem tudta átültetni?

Utoljára szerkesztette: AnuluWork, 2022.01.09. 15:54:22

"Awdsmfafoothimaaafootafootwhscuseme" JB

Bokafix2
#104847
Semmi kivételes képesség nincs benne. Ne mondd már, hogy neked olvasnod kell egy-két sornyi feliratot. Pedig szükségtelen olvasni. Én pl. csak ránézek a szövegre és kész. Első pillantásra megvan az egész felirat, és a mozgóképet is ugyanúgy látom. Ez pedig nem azért van, mert engem Einstein fosott ki, hanem csak elég sok feliratos filmet néztem már ahhoz, hogy hozzá tudjon idomulni az agyam a felirathoz, és egy idő után már olvasni sem kell, hanem úgy működik, hogy első pillantásra átlátom és megértem az egészet. A lényeg csak annyi, hogy elég nagy legyen a betűmérete, és akkor kiválóan működik a filmmel együtt.

Javaslom gyakorold ezt te is, és akkor egy idő után nem kell majd olvasnod még a hosszabb szövegeket sem. Persze nem muszáj, ha nem akarod, csak akkor legalább ne hisztizd tele a fórumot, meg ne állíts olyanokat, hogy filmet nézni felirattal csak különleges képességű embereknek lehet. Mert ez szimplán nem igaz.

"nem ezek azok a droidok amiket keresnek"

repvez
#104846
akkor te biztos egy kivételes képességekkel rendelkezel

Mert ugye van az emberi szem sajátossága, hogy amikor olvas valaki akkor arra a pontra fokuszál és a környező dölgök nem lesznek olyan élesek vagyis a felirat feletti kép, nem beszélve, hogy a több szereplö óbeszél egyszerre azt nehéz feliratba megoldani , meg , hogy tudd ki mit mond.

Arról nem is beszélve, hogy mégha idegen nyelven nézed is a fimet amit tökélestesen értesz akkor sem fogod 100%ig érteni, ha vannak benne olyan utalások amiket csak az ért aki ott él/élt abban az oszágban abban a korban.
Tegyuk fel valaki néz amerikában egy Hofi vagy egy Bödöcs videot aki tökéletesen ért magyarul, de sose lakott itt. hiába fogja értelmezni a szót ha a mogöttes értelmet tartalmat nem amit ki akar vele fejezni .
PL, az ország gázszerelője . neki nem mond a tényleges jelentésén kívül semmit mig itthon egyből tudod, hogy ki az.

És ugyan ez megvan visszafelé is. Te sem fogod érteni azokat az utalásokat amik a helyi lakosok tudnak.
Ezért is jobbak azok a vigjátékok meg szinkronok amik nem szorol szóra forditanak hanem behelyettesitik az adott ország hasonlo értelmü megfelelőjére mivel az eredeti szöveg nem azt a hatást érné el a filmben mint amit elterveztek vagy amit egy helyi ből kivált.

Ezért is vannak azok a másféle megitélések egyes filmekről .
LasDen
#104845
ha valami nincs szinkronosan, akkor eredetiben nézem. Nemtom, én felirattal nem szoktam lemaradni semmiről.

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

repvez
#104844
és mi a te érved , hogy mindent csak eredeti nyelven nézel? , hogy csinálod, hogy mindent ugyan olyan jol megértesz , mintha nativan értedéd azokat a nyelveket?