Szekeres Viktor

Végre elkészülhet az új Dűne-mozifilm

Hollywood megint nekifutott egy Dűne-mozifilmnek.

A Legendary Entertainment bejelentette, hogy megegyezett Frank Herbert hagyatékának kezelőivel és megvásárolta a Dűne-regényciklus mozifilmes és televíziós adaptációs jogait. A projektek producerei Thomas Tull, Mary Parent és Cale Boyter, valamint Brian Herbert, Byron Merritt és Kim Herbert lennének. Hogy mikor, kivel és milyen formában készülhet el az adaptáció, azt természetesen még nem lehet tudni.

Nemrég a Paramount stúdió négy évnyi elkeseredett és elszánt próbálkozás után lemondott arról, hogy a Dűnéből mozifilmet készítsen. A könyv megfilmesítése amellett, hogy komoly anyagi akadályokba öltözött, még a rendezői poszt betöltetlensége miatt is akadozott, hiszen az eredetileg kiszemelt Peter Berg idővel lelépett, hogy inkább Battleshipet készítse el. Később úgy volt, hogy az Elrabolva rendezője, Pierre Morel veszi át a stafétát, de ebből sem lett semmit. Egyelőre tehát, aki az eredeti Dűne regény mozgóképes változatát akarja látni, annak be kell érnie a David Lynch-féle 1984-es filmmel, valamint 2000-es Dűne minisorozattal.

A hazai könyvkiadás fülszövege alapján be lehet lőni, hogy miről szólna a film: "Az Impérium tízezer éves békéjét veszély fenyegeti. A lakott planéták ezreit összefogó, feudális birodalom egymásnak feszülő erői - a császár, a rivalizáló Nagy Házak és az Űrliga - mind egy kietlen sivatagbolygó köré gyűlnek, hogy eldöntsék, ki birtokolja az óriási homokférgek és pusztító viharok által uralt világot. Ez ugyanis az egyetlen hely az univerzumban, ahol megtalálható az űrutazáshoz elengedhetetlen, tudattágító hatású fűszer, a melanzs. A hűbérbirtokért megütköző seregek csatájában felülkerekedő ház győzelme azonban nem lehet teljes, mert a mély sivatagban felbukkan egy próféta, aki mögött felsorakoznak az eddig lakatlannak hitt terület népének fanatikus légiói... A Dűne - Frank Herbert klasszikussá vált regénye - minden idők legsikeresebb science fiction remekének számít, amely négy évtized alatt sem veszített népszerűségéből. "

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Macropus Rufus #14
    "érződik a Star wars copy sicc" "
    nem inkább fordítva? A Dűne egy 1965-ben íródott könyv. A StarWars meg vagy 10 évvel ez után készűlt.
  • yamato41 #13
    Köszönöm az alapos, mindenre kiterjedő, megfontolt indoklást... Ettől az írástól megvilágosodtam!
  • ostoros #12
    Tévedés.
  • yamato41 #11
    A ribi pénzért, vagy érdekből. Tehát az a ibi, rib, bármit is...
    A Kwisatz Haderach egy héber kifejezés, a bene gesserit latin, a Harkonnen finn, az Atreides görög, a padisah iráni, török, perzsa (muszlim). Tehát egy bődületes, ötlettelen katyvasz. Innen-onnan összelopkodott logikátlan (vagy éppen túlmagyarázott) halmaz. Annyira "bonyolult", hogy már az első 10 perc/oldal után tudni lehet, hogy mi lesz a vége. Igazi tömegkulturális termék. Sehol sincsen pl. a Star Wars univerzumától, pedig abban is van logikátlanság bőven (pl. a roahmosztagosok klónok a 7/2 szerint, a 7/7-ben pedig már nem...). Annyira szélsőségesen eltúlzott a szemben állók leírása, tulajdonságai, ami csak egy fekete-fehér szélsőségekben gondolkodó amerikai agyszüleménye (bocs: összelopkodása) lehet.
  • asgh #10
    A Dűnéből teljesen esélytelen normális mozifilmet csinálni. Egy Game of Thrones nívójú (és költségvetésű) tv sorozat esetleg működhetne.
    A legnagyobb gondom az eddigi feldolgozásokkal, hogy a könyv lényegét képező politikai cselszövéseket, belső pszichológiai motvációkat, kegyetlenkedéseket (van benne pedofíliától kezdve minden) mellékszálként kezelik és az akcióra koncentrálnak, amitől így az egész sztori egy Star Trek epizód szellemi szintjére süllyed.
  • ostoros #8
    Az ágyas nem ribi. A ribi mindenkivel, az ágyas nem.
    És a szereplő a filmben küldetést teljesített.
  • yamato41 #7
    Értem én, csak hogy ez mennyiben jön le a filmből?

    "merít a valóságból"
    Ja. Konkrétan arab és török elnevezéseket használt. Bocs, lopott. Talán nem volt elég fantáziája saját szavakat kitalálni? Engem zavar, mert a szavak többségének eredetijét is ismerem. Vagy tán azt akarja sugallni, hogy az iszlám veszi át a hatalmat?

    "aki nem "ribi""
    Odaküldik, hogy szüljön neki gyereket, ő meg megy. És nem ribi... Az ágyas nem ribi?
  • yamato41 #5
    Olvastam az első regényt, de nem tetszett. Borzasztóan zavart a fantáziátlansága, a lopott arab-török elnevezések (pl. padisah) és az explicit kijelentések (amelyek jó része roppant logikátlan), a meg nem magyarázott problémák (pl. politikai szálak, fremenek kidolgozatlansága), klisék (egyetlen bolygón dől el az ismert univerzum sorsa...), stb.
    Az 1984-es film minden logikátlansága és filmes mellényúlásával (borzasztó színészi játékok, szájbarágások, suttogó gondolkodások, logikátlan történetvezetés) együtt élvezhető volt. Mondja már meg nekem valaki, hogy mi a f*szért nem bökték le a furafejű gyereket és a ribi anyját, mielőtt kilökték a sivatagba?
  • Sir Cryalot #4
    "de fontos a profizmus és ne a trendi klisék szerint készítsék el, hanem olyan kissé sötét, komor stílusban, mint Lynch. "

    hiú ábránd
  • Cobra. #3
    Szerintem is jó volt a 84-es film, illetve a sorozat is, szóval kicsi az esélye, hogy jobbat tudjanak összehozni.
    Sajnos igen nagy az esély, hogy valami Transformers szerű förtelem lenne belőle.