Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
kjhun #58394 A hétvégére, akkor ki is jön?? Az érdekes móka lesz a játékostársadalomnak, hogy lehet majd, a SH2RE-t tolni ezzel az új szinkronnal, miközben ott van a régi SH2 is szinkronosan. Összevetni a kettőt, hogyan is sikerültek a fordítások, miközben a két játék majdnem ugyanaz.
Néztem, a minap a YT-on, baxxus már a 3(!).-ik szinkron készül, a Portal első részéhez. Jócskán elszaladt az idő, amikor az első megjelent hozzá. Lassan olyan lesz ez, mint a filmek világa is, van olyan film, amihez akad 4-5 hivatalos szinkron is, van miből válogatni. Nem hogy még, hangalámondást is gyártanánank, egyes játékokhoz. :D
Pl: A régi SW-os játékokhoz, ezzel megemlékezve, a filmek honi kalóz változatairól is vagy bármi máshoz, amik menő filmek/játékok voltak akkor (morbid példa: Rambo gammák), amelyeket egy-egy monoton férfi hang narrált, mormolt alá, alábeszélt (narrátora válogatja) az átkosban.