Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Gregorius
    #13067
    Én annak idején a Civ1-et kezdtem el háromszor is a 286-osomon fordítani. Sajnos mind a három alkalommal vinyóformázás áldozata lett szegény. :((((( Aztán ugyanez történt a Civ2-mmel. Pedig 75% illetve 60% körül jártam velük. Aztán meg hagytam a fenébe, mert tele lett vele a net. ;)
    A Carmageddon 2 szövegeit is le akartam fordítani, de cseles egy program. Ha átírod a szöveget, akkor a következő indításnál visszajavítja. Hogy hogy csinálja, azt nem tudom. Ha negyon belepiszkál az ember, akkor pedig futáshibát jelez. :( De a hangokat megcsináltam. :))