• TSL16b
    #2
    Az én tippem erre az, amit e cikk sem említ, aligha véletlenül: mert a játék műalkotás, műfordításra van szükség hozzá. Mármint ha jól akarod csinálni. Ahogy az MI nem tud minőségi irodalmat írni, úgy ilyet fordítani sem tud. A második – némileg az elsővel is összefüggő – probléma technikai: a játékokban sokszor dinamikusan összerakott, változókkal, makrókkal tarkított forrásszöveg van; csak az kezdhet siker esélyével a lefordításához, aki teljesen képben van. A jelenlegi MI technikája ehhez a fasorban sincs.