1644182343.jpg

Kérlek tartsátok be a szabályokat: Nincs személyeskedés, sértegetés, az ilyen postok törlésre kerülnek! Gépi magyarítással kapcsolatos beszélgetésre van a fórum. Minden más mehet privátba!

DISCORD

Weboldal

Multicor Gépimagyarítások

Messifan

Az eddig elkészült magyarítások elérhetősége:

Magyarítás 1

Magyarítás 2

Multicor Gépimagyarítások

  • hawkie22
    #52
    Pontosan, ahogy rebekakocsis mondja. Inkább szótárazok minden mondatban, de ehhez hasonló "kókálmányt" inkább nem használok. Nem azt mondom, tisztelem, hogy nekiállsz és leülsz dolgozni vele, de ha már csinálod, akkor csinálnád rendesen.
    Mert 1. ez nem rendes fordítás, 2. legtöbbször értelmetlen vagy nehezen értelmezhetö dolog jön ki belöle, 3. nem fejlödsz vele. Ha Google Translate nélkül fordítanál, saját kútföböl, szótár segítségével, pikk-pakk eljutna a nyelvtudásod egy középszintre, de lehet, hogy még fejlebb is. Azzal meg már lehet kezdeni valamit.
    Én angolul ellötyögök közép-felsöfokú társalgási szinten, ennek 90%-a játékokból és angol nyelvü filmek magyar felirattal való nézéséböl ragadt rám az évek alatt (20+ év). Emellett német nyelvböl 1,5 év alatt eljutottam anyanyelvi szintre, igaz, ehhez nagyban hozzájárult, hogy már 10 éve kint élek. Viszont el se tudnám képzelni, hogy ne fejlesszem a nyelvtudásom, ha már kiköltöztem. A minap találkoztam egy magyar férfival a munkám során, 3 éve él kint Németországban, de a Danke-n és Entschuldigung-on kívül nem tud mást németül. 3 éve! Na ez az, amit sose fogok tudni megérteni.