Bannedusermail#21
De nem jobban, mint az isa por s homuk vogyunk min.
Az óangol már komolyabb, de az Shakespeare előtti. De ez azért van, mert az eredeti óangol keveredett a franciával (pl. az összes tion-ra végződő szó francia eredetű az angolban) és a norvéggal, majd ezt a katyvaszt leegyszerűsítették. Tehát a kevert angol-francia-norvég nyelvből, amit kezdetben hol így, hol úgy beszéltek, attól függően, hogy ki volt francia, angol vagy norvég származású, kezdett egy közössé olvadni, miközben egyszerűsödött.
Csakhogy Shakespeare idejáben ez már évszázadok óta lejátszódott.
Így az a helyes megállapítás, hogy egy angol nem értené az óangolt, helytelenül sok embernél odáig fajult, hogy Shakespeare nyelvével keverik az óangolt, ezért kijelentik, hogy az angol nem értené Shakespeart.
Ez tipikusan az, amikor nulla ismeretekkel nagyokat mondanak az emberek, mert hallották valakitől, aki más valakitől hallotta.
Szóval maradjunk annyiban, hogy helytálló volt, hogy azt írtam:
Ez marhaság.