KillerBlue#22
"A katolikus ellenesség már olyan 30-40 éve nem divat, látom a kommentelőket a divat és az ideológia változásának szele nem érintette meg."
Fordítok:
első mondatrész: A katolikus ellenesség kiment a divatból.
második mondatrész: a kommentelőknek ez nem tűnt fel vagy nem értesültek róla vagy nem tudják vagy nem vették észre (mindenki kiválaszthatja azt amelyik neki tetszik)
Vagyis a kommentelők nem igazodtak az új divathoz/irányzathoz ergo katolikus ellenesek vagyunk! :D
"látom nem csak a vallásellenesség hanem az értő olvasás hiánya sem ment ki a divatból"
Fordítás: sem a vallásellenesség sem az értőolvasás hiánya nem ment ki a divatból nálunk.-> Ezzel csak megerősítetted az előbb leírtakat mert ugyanazzal a módszerrel írtad le ezt a "mondatot" is.
Ha elolvasok a hozzászólásokat akkor láthatod hogy mindenki csak a Blizzard-ot szólta meg mert szerintük a név törölgetős cucc hülyeség. Egyedül egy ember hozta fel, hogy szerinte ez a katolikus egyház műve lehet de abba a hozzászólásban sem volt semmi ellenes. Tehát ha továbbra is azt állítod hogy te nem erre gondoltál/céloztál akkor tanulj meg írni.
Köszönjük hogy részt vettek mai jótékony nyelvoktató óránkon, kifelé vegyenek el egy fánkot. Egészségükre! :D