philcsy#146
Te tudsz angolul? Mert ha tudnál akkor nem beszélnél hülyeségeket!
"suitable or agreeable to the needs" = "a céljainknak vagy igényinknek megfelelő"
"well-suited with respect to facility or ease in use" = "tulajdonságára vagy könnyű használhatóságára tekintettel az igényinknek megfelelő"
De még ha ezeket nem is érted ott a harmadik rész:
"3. Obsolete. fitting; suitable." = A régi jelentése: "fitting", "suitable"
Kicsit lentebb a szinonimák:
adapted, serviceable, useful, helpful, advantageous, handy
De itt egy másik egynyelvű szótár: Cambridge Dictionary
"suitable for your purposes and needs and causing the least difficulty" = Céljaidnak és igényeidnek megfelelő és a legkevesebb problémával jár.
Ennek a jelentése távolról sem az amit te ki akartál hozni belőle, hogy a tudósok lustaságból a legegyszerűbb modellt használják függetlenül attól, hogy az mennyire jó.