• Kampfaxt
    #1
    Én még az eredeti, orosz verziót játszottam végig, ahol Mayer, alias Ivanov szovjet kém, de most belenéztem az angolba is. Tényleg pocsék lett a szinkron. Mayer hangja klasszisokkal bénább. Az eredetiben karakteres, érett, mély hangja van. A Gindenburg az orosz kiejtés és írásmód miatt maradt benne, tévesen. A fordító nyilvánvalóan nem hallott még Hindenburgról. A feladványok tényleg elég bénák. A játéknak csak a fele játszódik Berlinben, a másik fele Ziegenbergben, a Sasfészekben (az amcsik tévesen nevezik Sasfészeknek a ma is álló, berchtesgadeni Kehlsteinhaust). Mindkét kép onnan való. A játék folytatása, a Bunker művelet már szintén megjelent oroszul, 2009-ben.

    A német piacról tényleg lemondhatnak, mert a szemforgató német „liberális” cenzúra tiltja a horogkeresztet. Pedig a játék nagyon negatív képet fest a korabeli németekről, úgyhogy boldogan kiadnák, ha tehetnék.