• B0nFire
    #6
    Most nem értem, hogy jön ide a kiejtési gyakorlat? (Jutúb, vagy jútyúb) nem mindegy, amíg megértjük? Élőben beszélgettél már mondjuk egy vietnamival, vagy japánnal angolul? Próbáld meg, érdekes móka! Néha igen izzasztó is.

    "Angol nyelvtudás előny!" – No, igen. Míg az analóg könyvesboltok is sorra húzzák le a redőnyt, mert az emberek még az anyanyelvükön sem hajlandóak olvasni, pénzt meg kiadni rá főleg nem, addig ez a mondat nem igazán célravezető. Mert zenei fesztiválokon és pubokban, turistaként eldiskurálni az időjárásról meg a sörről a külföldiekkel folyékonyan az csak egy dolog. Az irodalom eredeti nyelven való élvezete jóval nagyobb tudásszintet igényel. Én például most olvasok olyan könyvet, amit magyarul már 100+ alkalommal kiolvastam, és annak ellenére, hogy értem, nem tudom úgy élvezni, mint a magyar nyelvűt.

    Középfokú nyelvvizsgával, és viszonylag folyékony általános társalgási szinten még nem fogod élvezni az irodalmat. A film más, mert ott a hanghordozás és a mimika adja a színészi játék legjavát, nem a mondatok. Olvasva tök xar.

    Arról nem beszélve, hogy próbálj meg szépirodalmat olvasni, vagy éppen olyan művet, ami 100 évvel ezelőtt íródott. Mondjuk Sherlock Holmes-t. Marhára nem fogod érteni, élvezni még inkább, hacsak nem kimondottan az angol a második anyanyelved.

    A mai brit fiatalok ugyanúgy egy kukkot sem értenek Shakespeare műveiből, mint ahogy mi nem értjük az Arany János-féle fordítás bullshitet. Szóval az angol nyelv olyan dolog, amit kevesen beszélnek, és még kevesebben vannak, akik magas szinten beszélik. Ez pedig jelentősen szűkíti a vevőkört. Erre nem lehet piacot bazírozni. Amíg az egyetemről csak névleges nyelvtudással jönnek ki az emberek, addig az angol (bármilyen) nyelvű irodalom nem rúg labdába. Sem itt, sem a világ más részén. Az ugyanis csak egy urban legend, hogy nálunk, magyaroknál mindenhol jobban és többen beszélnek angolul. Nem igaz. Menjél ki Kínába, és próbálj a másfélmilliárdból elkapni egyet, aki folyékonyan és érthetően beszél. Nem fogsz találni. A japánok dettó. Nem tanulnak angolul. Aki mégis, annak olyan kiejtése van, hogy a szavakat még nagyjából sem tudod beazonosítani.

    Ha meg elutazol Jordániába, Tunéziába és kimégy a piacra, az arab, aki behúz a putrijába magyarul fog veled alkudozni, mert ő meg a turistákból él, és megtanulta, amire szüksége volt. Ezek a bazárosok Európa összes nyelvén el tudják adni a portékájukat.

    Az ausztrál angolt meg meg sem érted a magyar nyelvű angol tanítónéni instrukciói szerint. Ezt hallgassad!

    Szóval Magyarországon, magyar piacon először is elérhető árú magyar nyelvű termék legyen, azután lehessen válogatni. Mert az nem bót, hogy a magyar e-könyv áruházak majdhogynem ugyanannyiért árulják a könyv digitális változatát, mint a papíralapúét, amikor nincs nyomdaköltség, nincs szállítás, nincs raktározás, nincs penészedés, selejteződés. Nincs költség. Erre a papírkönyv 2500 Ft, az e-könyv meg 2300. Na, ennyiért vegye meg a halál!