• n3whous3
    #3
    Nem mindegy, hogy melyik nyelvről melyikre. Elég korrekt minőséget tud bizonyos fordító nyújtani pl. germán nyelvek között (angol-német, vica versa). De így se hiszem el, míg nem látom, nem járnak annyira közel ahhoz, hogy jó legyen. Kezdjük ott, hogy folyékony beszédet nem képes olyan nagy jó százalékkal felismerni a gép, HACSAK nem eléggé tematikus a szöveg és nem arra van rátanítva. Túl nagy lenne általánosra. És akkor még ezek után EZT próbálja már átfordítani a gép.