• B0nFire
    #8
    Nem lehet ugyanolyan párhuzamot vonni, mint akár a zene, akár a filmek vonatkozásában! A zene nyelvtől függetlenül általában élvezhető mindenki számára, tehát az egész világ tölti. A filmeknél már elkél vagy nyelvtudás, vagy felirat, aminek hiányában a letöltők köre igencsak leszűkül.

    A könyv még inkább az utóbbi kategóriába esik, sőt, még kijjebb esik, hiszen ahhoz nincs "felirat", vagy szinkron. Vagy ki van adva az olvasó nyelvén, vagy nincs. Ha nincs, nem sokat ér annak, aki nem tudja az adott nyelvet. Ergo nem fogja letölteni a Kalevalát finnül egy amerikai. Persze ez pont rossz példa volt, mert emezt biztos lefordították minden nyelvre, de minden kis piszlicsáré regényt/novellát nem vesz meg az adott ország, nem fordítják le, így nem érdemes tölteni.

    A kalóz e-könyvről meg csak annyit, hogy kerestem egy könyv eredeti angol nyelvű változatát, és meg is találtam, majd amikor kibontottam a rart és megnyitottam, akkor láttam, hogy oroszul van!

    A kalózkodás sosem a megbízhatóságáról híres. Még jó, hogy nem fizettem érte egy emelt díjas sms-t.