Pio#342
Azért ez csak az én véleményem volt (ami olyan, mint a segglyuk: mindenkinek van sajátja, de senki se kíváncsi a másikéra :D ) nem a nép akarata, én leszek a legkevésbé kiakadva azon, ha 'szövetség'ként lesz átemelve a magyarva... :)
Továbbra is saját vélemény: a 'szövetség' kifejezést nem használnák az emberek. Lehet rövidíteni 'szövi'nek, de azt inkább klánok közötti szövetségre használnák. Lásd wowos példa, a 'horde' magyar körökben 'horda' néven fut, nincs vele semmi baj, de a 'szövetség're a magyarok inkább az eredeti 'alliance' névből eredő 'alli' kifejezést használják. A 'liga' kifejezés szerintem kellően rövid ahhoz, hogy előszeretettel használják az emberek szóban és nem valószínű, hogy egy másik felhasználás miatt (mint a 'szövi' esetében) kikopjon. Erre érdemes szerintem egy ilyen fordítás esetében figyelni a leginkább: frappáns, rövid (esetleg jól rövidíthatő), egyedi elnevetéseket kell találni amik jó eséllyel be fognak ivódni a szóhasználatba. Ha nem a magyar nevével fognak rá hivatkozni a magyar közösségek akkor csak zavaró lesz az, hogy (ismét a wowos példa) az a valami, amit mindenki úgy, mond, hogy 'alli' a magyar honlapon 'szövetség' néven lesz megtalálható.