• broman191
    #100586
    Eredeti hang mindenképpen, szinkronos filmeket gyakorlatilag csak tévében szoktam nézni elvétve. Ha magyar felirat van (vagy akár angol is), akkor bekapcsolom, mert benne van a pakliban hogy egy-két részletet nem fogok érteni, nem feltétlen a nyelvtudás hiánya miatt, hanem egyszerűen a szereplők hangja vagy akcentusa / egyéb tényezők miatt, tehát felirat jó ha van, de nem szoktam sírni érte soha sehol hogy addig nézhetetlen a film amíg nincs... Bizonyos kifejezéseket, szóvicceket egyszerűen nem lehet normálisan lefordítani magyarra, bármennyire törik magukat a fordítók, mosolyogtató a magyar feliratokat nézni időnként, hogy bizonyos eredeti mondanivalók mennyire nem jönnek át magyarul...vagy egyszerűen a fordító nem értette. :) Régebbi filmek terén egyetértek Molnibalage véleményével, a Beverly Hills-i zsaru részeket például magyarul jobban szeretem, angolul ~10 percet tudtam megnézni, aztán át is kapcsoltam magyarra, Eddie Murphy klasszikus magyar hangja nagyságrendekkel jobb mint az eredeti angol. Viszont újabb filmek...amikor a Dark Knight Joker magyar hangja Stohl Buci...nooo...whyyy?