• Szolnokboy1
    #11
    Hívhatnák Pézsmapatkánynak is, az jobb lenne? :P Egyébként valóban hülyén hangzik, mint minden magyarra fordított képregényhős neve. Ezek csak angolul hangzanak jól. Mondjuk a Szupermen jól hangzik magyarul :P

    De ha már itt tartunk az angol Wolverine valóban közelebb áll a magyar Farkashoz fordításban, mint a képregényes Rozsomák/Pézsmapatkány kettőshöz. Az említett szimbolizáció persze merőben más kérdés.