• braeburn
    #11
    Egyrészt durvára igaza van, mert neha bődületes a szinkron-felirat maffia kóklerkedése. Másrészt, legalábbis speciális esetekben, szerintem mindössze sztereotípia beleírni a kritikába ezt a froclit is, hiszen aki valaha is fordított már idegen szöveget a felirat és a szájmozgás adta keretek közé, az nagyon jól tudja, hogy mennyire nehéz visszaadni úgy a szöveget, hogy lehetőleg ne menjen a film rovására. Erre a legjobb megoldás a nyelvismeret. Akkor is lehet vitatkozni az értelmezésen, de nincs harmadik szereplője a dolognak. :)