• wolruf
    #16
    Ezt a linket köszönöm, valóban érdekes volt elolvasni egy ,,független'' véleményt. Mindenesetre jól megragadta az egyik lényeget:

    "Szóval kiírják a szerepeket (”középkorú parancsnok”, “vagány szőke pilótanő”, “szőke csábító”, “fiatal ázsiai származású nő”, stb.), és az éppen elérhető hangok közül közül melléraknak valakit. Szomorú, de így van. Rutinos fülelők amúgy észrevehették, hogy a szokásos öt tinihang (Markovics Tamás, Roatis Andrea, Csondor Kata, Előd Álmos, Seszták Szabolcs), vagyis a komplett Narancsvidék/Smallville fiatalság itt is hallható volt"

    Ez onnan idézve, ahonnan Te írtad.

    Egyébként szerintem van jó szinkron: Chihiro szellemországban. Mérföldekkel jobb a szinkronja, mint az eredeti Japán vagy az Angol.
    Ez is egy vélemény :)
    Összegzem a sajátom: kár hogy nem lett sokkal jobb a szinkron (nem érdekelte őket annyira a film). Ha jó lett volna, bántam volna hogy leveszik a műsorról.