• Theodora
    #2
    Szerintem a következőkről van szó:
    - A téves fordítás order = ajánlat helyett megrendelés szó használat, alapvetően a "hírben" említett részben nem történt módosítás, 2006.I.1.-től hatályos, csak máshova kerül át értlmező rendelkezések helyett egy külön §-ba.
    - Ami a "hírből" kimaradt de lényege, hogy ezek után a webáruházat működtetőknek nem kell külön erre a célra fenntartott helységet üzemeltetni (mert az EU-ban sehol sem kell)
    2006.I.1.-től érvényben lévő részek:
    - A cég maga nem küldhet "engedély kérő" levelet (előírja de tiltja)
    - De kaphatsz olyat amit neked az egyik "barátod" nevében küldtek (nem rendelkezik vagy a korábbi 2. $ ob))
    - Nem minősül hírdetésnek a domain név közlése (pl: www.***.hu)
    - Ingyenes hírdetés nem hírdetés (korábbi 2. $ ob))

    A módosító indítvány: http://www.gkm.gov.hu/data/761499/6357.pdf
    Iktatószám: GKM/6357/6/2007.
    Határidő: 2007. 04.11. 12.00 óráig beérkezően

    Azaz átmegy mint a kés a vajon. Szomorú ha már az MTI is ilyen száncióhajhász "híreket" közöl.

    Azaz akinek van észrevétele az még megteheti.
    Pl: értesítni kell a megrendelőt legkésőbb 48-órán belül (mi van akkor, ha nem érhető el a levelezőszervere? akkor hányszor kell újrapróbálni a kézbesítést? Persze ez nem törvényi szintű szabályozás hanem ajánlás szintjén kellene megfogalmazni.)