ramolito#42
Huha micsida lemondások menek itt na mindegy eleg sokan mondták hogy a magyar szinkron nem jó. Lehet hogy nektek magyaroknak nem jó. Mondjuk nekem mint Szlovákiai magyar nagyon teccik a magyar "dabbing" van amikor megnézek a moziban egy filmet magyarul aztán kis idovel mikor a TV-ben megy hát az oltári mikor lecserélik a magyar szoveget mégjobbra . Néha olyan poénok jonnek ki az egészbol hogy csak na nekem nagyon teccik hogy a film érdekében még a szoveget is megváltoztatják oltári mikor a Svarzenegger filmjeiben szerintem nincs sok poén de az a kevés ami van az mindig jókor jóhelyen "mondjuk nagyon bírtam azt a filmjét amelyiknek a címe az Ereaser azt hiszem maggyarul Végképp eltorolve vagy valami ilyesmi és volt egy jelenet mikor megmentet egy not a krokodiloktól az utolsó pillanatban és azt mondta Viszlát ritikul azt hittem meghalok a rohogéstol" na tessék már azt sem tudom mit írtam az elejé. N de nem ez a lényeg hanem szerintem hogy nem nagyon tudjátok értékelni a szinkronfordítóitokat meg hogy ilyen sokszínu a magyar nyelv. Ja és megéri szerintem megnézni a filmet a tv-ben is mert ha odafigyel az ember észreveszi mit változtattak a filmben néha jobb néha rosszabb. UI:. próbáltatok már végignézni szlovák szinkronnal filmet mert szerintem szornyu :( talán a szlovákoknak a legrosszabb a szinkronjuk. De az a legjobb hogy nem néztem még meg a filmet de megfogom talán a gyorplázában meg eszek egy kis hamburgert mert nekem havonta hogyha megnézek egy filmet az is jó meg aztán hogyan csinálnának jó filmet ha egyre kevesebb ember nézi meg mert le is lehet tolteni és a pénzt így nem kapják meg. Talán internetszolgáltatóknak így jobban megéri hm :) bocsánat hogy eltértem a témától.