• Enlight
    #60
    "Nagyon ritkán szoktam "randira hívni" egy lányt, a szó hagyományos értelmében."

    hehh, erről ugrik be: a randi, azaz randevú szó (ha minden igaz) francia eredetű, és a rendez-vous magyarított változata..franciául, így az általad említett "hagyományos" értelmében csak annyit jelent, hogy találka...semmi több...tehát egy baráti duó (egyneműek is) és egy kisebb társaság is "randizhat", csak szerintem sokan manapság a randi alatt már a párkapcsolat kialakítására irányuló mélyebb megismerkedésre gondolnak. Én szoktam használni az eredeti jelentésében is, és mivel sokan nem tudják, hogy valójában csak sima találkát jelent, így adódtak belőle félreértéseim:)