Epikurosz#72
"illetve létezik egy finomabb megoldás is, egy ultrahangos hangszóró rendszer, ami a lefordított szavakat a hallgató felé továbbítja anélkül, hogy a megzavarná a közelben levő embereket. "
és ezt te pontosítod: "30*30*10 cm-es dobozt, amiben sok-sok kb. 1,5 cm átmérőjű kis kerek hangszórók vannak"
Ilyenkor jön, hogy fogjam a hasam nevetés közben.
Jó, hogy nem hátizsákban kell cipelni a hangszórót ma, amikor a kémeknek parányi, fülben láthatatlanul elrejthető mikrocsipes hangszóróik vannak, de ha el akarjuk kerülni a véletlen kipottyanást, akkor be lehet őket építeni a fülbe.
Ez lenne a szép, új nanóvilág?
A másik:
Amikor két nyelv között akarunk tolmácsolni/fordítani, akkor először a struktúrák megfeleltetését kell elvégezni.
Például, van egy német mondat, amelynek szerkezete a következő:
Összetett mondatok több ilyen szerkezetre felbonthatók.
Először ezeknek a szerkezeteknek a megfeleltetését kell megoldani, egy ilyen adatbázist felépíteni, majd utána jöhet az aprómunka, ragozás, szakterület meghatározása statisztikai módszerekkel, és ennek alapján a megfelelő szó kiválasztása a színonímák közül stb. Ez eddig klasszikus fordítói (írásbeli) feladat, a tolmácsolásnál már bejönek a hangminták is, ill. ezek Fourier transzformációi.
Én azt hiszem, hogy az elméleti alapokkal sok emberke tisztában van, csak a konkért munka elvégzéséhez kellene némi pénz (nem olyan sok), és ez kisembereknél nincs meg.
Egyetemek sem igazán dúskálnak a pénzben. Mindenesetre, ha például Bill Gates egy ilyen faladatot bevállalna, szerintem kb. 100 milliárd dollárból a probléma úgy hardver, mint szoftver szempontból pár év, mondjuk 5 év alatt megoldható lenne. Pláne, hogy ma már eszméletlen miniatűrizálás ment végbe, egy kis semmi MP3 lejátszóba 30 gigabájt van belezsúfolva.