Japán
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
-
#4980 Ez egy mondaton belüli zárójelben lévő mondat. A főmondat hogy 厚生労働省は ........ と言っています。 A minisztérium erről beszél.
De miről? Arról hogy kitől vásároljuk meg a vakcinát , tehát miféle emberektől kapjunk vakcinát és erről gyorsan döntsünk.
Vagy arról hogy kik kapjanak vakcinát és stb-ről gyorsan döntsünk.?
Én alapból az elsőt fordítottam ki fejből de a gogli fordító úgy fordítja hogy kik kaphatnak vakcinát.
Teljesen más a jelentése , de szerintem az a második hülyeség mert ha pusztán a japán szavak sorrendjét nézzük akkor ott valóban az van hogy kitől kapjon és kérdőjel KA utána stb ni cuite tehát arról kell gyorsan dönteni hogy kitől vásárolják meg a japcsik a vakcinát és még stb dolgokról amit egyébnek fordítanék.
Na mindegy csak ez egy hivatalos japán híroldal ami direkt tanulóknak van ,kevés kanjival és egyszerűen fogalmazva. Hát ez tényleg egyszerű :D