Garfield-böngészde



--


  • Terawatt
    #22837
    Mait hogy fordítanátok? Low-hanging fruit jelentésére ezt írha a kugli:

    "A commonly used metaphor for doing the simplest or easiest work first. In sales, it means a target that is easy to achieve or a problem that is easy to solve. It refers to the sale of consumer products or services that are easier to sell. A low-hanging fruit presents the most obvious opportunities because they are readily achievable and do not require a lot of effort."

    Fogalmam sincs,hogy ezt magyarul, hogy kéne megfogalmazni frappánsan.