#22837
Mait hogy fordítanátok? Low-hanging fruit jelentésére ezt írha a kugli:
"A commonly used metaphor for doing the simplest or easiest work first. In sales, it means a target that is easy to achieve or a problem that is easy to solve. It refers to the sale of consumer products or services that are easier to sell. A low-hanging fruit presents the most obvious opportunities because they are readily achievable and do not require a lot of effort."
Fogalmam sincs,hogy ezt magyarul, hogy kéne megfogalmazni frappánsan.