1578692191.jpg
[SPOILER használata kötelező]!
CAM verziós filmrol ne irj. Ne pontozz. Ne véleményezz!


Posztereket ne linkelj olyan filmről amit megnéztél. Új film, bemutató/poszter az rendben van.
Film címeket erdeti nyelven is / vagy angolul írjátok ki (zárójelben magyarul is akár)
IMDB linkért extra piros pont jár.
  • a.carkey
    #4438
    Ha már adaptációk és remake-ek, akkor pont ma volt az MTV 1-en az egyik kedvenc regényemről egy "nagy" stúdióbeszélgetés. Ez a Pál utcai fiúk. A lényege, hogy egy botrány készülődik kitörni vsz akkor, amikor bemutatják azt az olasz feldolgozást, amiben Nemecsek anyja szeretőt tart, Janó a fatelep őre meg kefélget valakit. Az olasz változatban Ónódi Esztertől - Gabi Dohmig (nagyfogú Kriszta nővér a Klinikából :) sok mindenki fog játszani. Szóval a botrány nem mai - kb. 1 hónapos -, de azért ez is egy tipikusan nyugati felfogású film lesz. Amikor a Rómeó és Júliából (a Di Caprio féle) is egy modern remake-et csináltak, már attól is hányni lehetett volna, de ott nem nyúltak hozzá - szinte semmiben - az eredeti szöveghez, csak átültették a mai viszonyokba. Mi következik ezután? A Sorstalanságot átültetik egy Izraelben lévő palesztin menekülttáborba? :(
    Szerintetek mennyiben lehetne szabad egy eredeti regény történetébe oda nem illő dolgokat beleültetni, beleírni? Mert ugye a jogvédelem is elég fontos, meg a szerzői védelem stb. Azonkívül maga az eredeti film, a rendezés mind szuper volt 1968-ban, annyira, hogy 1969-ben Oscarra jelölték, de ugye akkor nyert a Bondarcsuk féle orosz Háború és Béke, így nem kapott díjat, majd lassan elfelejtődött. Pedig még külföldi krapekok szerint sem volt a filmben semmi hiba. A gyermekszereplők hála istennek nem magyar "tehetseggek" voltak, és aki magyar szereplő játszott benne az meg a legprofibbak közül volt való: Törőcsik Mari, Pécsi Sándor és ahogy akkor írták a filmek elejére "és sokan mások".

    A Daredevil viszont tényleg atomszar film. Big Ben a Rettegés arénája óta nagyon visszaesett a szememben ...