
[SPOILER használata kötelező]!
CAM verziós filmrol ne irj. Ne pontozz. Ne véleményezz!
Posztereket ne linkelj olyan filmről amit megnéztél. Új film, bemutató/poszter az rendben van.
Film címeket erdeti nyelven is / vagy angolul írjátok ki (zárójelben magyarul is akár)
IMDB linkért extra piros pont jár.
-
Cat #3711 nem az angol anyanyelv ismerete, vagy nem ismerete határozza meg a dolgot
én pl kinaiul egy szót se értek, mégis a tigris és sárkány, vagy a zu legendája teljesen más tapasztalatot nyujt szinkronosan, mint eredeti nyelven
és most kifejezetten nem a közlés tartalmára gondolok (a szavakra), hanem a hangsulyokra, a kiabálásokra, egy elgondolkodó hümmögésre, egy felszólításra, szóval az egész KOMMUNIKÁCIÓra (testbeszédet is beleértve, de azt nem semmisiti meg a szinkron), aminek a szöveg tartalma csak egy része!
off
meggyözödésem hogy az emberek lusták, ez igaz a feliratokra, igaz a forumozásra (nem olvasnak vissza), igaz bármilyen weblapnál (nem olvasnak, hanem kérdeznek, akár levélben is) stb