Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
The Sims-hez keresek magyarosítás. Tud valaki egy (vagy több) címet mondani? Ha igen, tegye meg!
Köszi!
Amíg egy hivatalos forgalmazó felkér mondjuk egy jól ismert, már "bejáratott" csapatot arra, hogy a Mo.-i megjelenéssel egyidõben készen legyen a fordítás + gépkönyv, addig semmi gond. Ez - sztem - tisztességes meló, becsülöm azokat, akik bevállalják (nekem nem lenne rá se idõm, se energiám). De ha valaki a játék megjelenése _után_ (pláne, ha már 1-2-3 éves cuccról van szó) vállal el ilyet úgy, hogy a fordítása hivatalos _és_ csak pénzért vásárolható lesz majd, azt én nem tudom elfogadni és ezt nevezem "gennyesség"-nek. Nem velem, meg nem azokkal fok kib*szni, akik tudnak angolul és értik a szövegeket, hanem azzal a sok tízezer gyerkõccel, aki nem. És ne jöjjön nekem itt senki azzal, hogy a játékokból / filmekbõl tanuljon meg angolul, mert azt kiröhögöm.
Uff, beszéltem. :)
Visszajöttem a nyaralásból.
Viszont van egy rossz hírem MINDENKINEK:
A nyár folyamán 100%, hogy nem lesz korlátlan net-hozzáférésem, és a szobámban, a koliban sem lesz szeptemberig internet. A Pécsi Egyetem lassan becsõdöl és állítólag a kollégiumunk 13 millió Ft-nyi internetszámlával tartozik neki. Ezért egyszerûen, se szó, se beszéd lekapcsoltak minket. Ez azt jelenti, hogy sem fel, sem letölteni nem tudok semmit, olvasni is csak akkor, ha beszabadulok a gépterembe - szaros XP-s Celeron gépekhez.
Ebbõl kifolyólag, sajnos, el kell egy idõre búcsúznom az aktív részvételtõl.
Ez részben rossz, de részben jó is, hiszen sokkal több idõm lesz majd fordítani. Szeptemberben pedig - álltólag - csökkentett sebességgel ismét lesz netünk.
Hát, ez van. Csá csumi.
Minden más fórumban is jelzem ezt a gondot, e-mailekre, sajna, nem nagyon tudok naprakészen válaszolni.
Bocs.
i2k = IMYke2000 - @ - 2003

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://www.gamehunter.hu
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Amúgy már a játék fordításának a 75%-ánál tartunk, de mostmár csak a végleges verzió fog felkerülni...
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Steam Nick: adakiller
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
Fel van töltve a FreeSpace 2 magyarításának 0.35 verziója.
_Allen: Hol vagy? Ha nem jelentkezel egy héten belül, feljelentelek eltûnésért :)
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Szerintem jo ötlet, mert mar en is gondoltam ra es jelentkeztem is nehany külföldi jatekkiadonal, akik finoman, de hatarozottan elutasitottak.
A magyar kiadokat megkeresni biztos jobb ötlet.
Igaz en felebarati szeretetböl forditok, de nem utasitanek vissza egy ajanlatot, ha megkernenek ra, hogy alapitsak egy kis studiot, amivel profi modon honosithatok jatekokat. En szivesen csinalnam fizetsegert, szerzödessel, megfelelö technikai hatterrel, mivel igy lehet, hogy nem ismernek a nevemet a jatekosok, de megis elösegitenem, hogy az idegen nyelven nem beszelök tökeletes minösegben elvezhessek a jatekokat a sajat nyelvükön.
Sajnos ez mar a nemet jatekoknal is kezd hanyatlani. A Vice City peldaul mar csak feliratozva van. Sajna mindenki ott sporol, ahol tud es egy profi szinkron bizony penzbe kerülne, amit mar nem sok kiado engedhet meg maganak (reszben a kalozmasolas miatt).
Szoval en nem igazan szamitok arra, hogy valami is lesz belöle, de szivesen beleegyezem, hogy probakent kiadjak pl. a Gothic2 forditasomat ingyen es bermentve, persze mindenfele kizarolagos jog nelkül. Ha ugy gondoljak, hogy ezaltal fellendült a forgalmuk es igenyt tartanak kizarolagos jogu forditasra, akkor bizony bele kell nyulniuk a zsebükbe.
Nekem ez a rendszer a munkamban is bevalt.
Szivesen dolgozok olcson, hogy megusmerjenek, de ha ugy gondoljak, hogy jol csinalom, a következö megbizast bizony mar borsosan meg kell fizetni.

HJ én is emlékszem arra a bizonyos esetre.Nem is volt olyan régen ugye /"te ne is csináld, mert én már csinálom/elkezdtem"/?

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Azt viszont nem hiszem, hogy ha a kiadó fizet a magyarításért, akkor hagyja, hogy a netrõl szabadon letölthetõ legyen/maradjon. Erre a példa az EVM. Megvette (vagy mittoménén milyen formában, de átvette - de ez már az érintettek magánügye!) pár GMiki ill. KDS magyarítás terjesztési jogát és azóta már csak az EVM lapjáról lehet letölteni a készítõtõl nem! Ha azt vesszük alapul, hogy az EVM-tõl egy sima ingyenes reg. után lehet leszedni, akkor mi várható egy olyan kereskedelmi terméknél, ami a játékkal együtt (egyfajta hivatalos kiegészítõként) jelenik meg?
Szerintem azt nem lehet majd ingyen elérhetõvé tenni semmilyen formában - maximum egyfajta warez-ként:)
Amúgy nem igazán értem mire gondolsz ennél?
"...gennyes alak a fordítók között, akik kapva-kapnának egy-egy "kizárólagos" szerzõdés után..."
Bárki! is szerzõdik le a kiadóval ** játék magyarítására, annak kizárólagos joga lesz arra a munkára. Ha jól értelmezem: akkor az lesz a hivatalos magyarítás, a többi (ha más is megcsinálja ugyanazt) meg a nem hivatalos. Hogy azután a kiadó mit lép a tõle függetlenül és ingyenesen letölthetõ magyarításokra - ezt csak az adott kiadó tudná megmondani. De ez már nem a gennyes vagy gennytelen alak szerzõdésétõl függ..:) Csak halkan jegyzem meg: a kizárólagosságra törekvésre én már láttam halvány jeleket az ingyenes/nem hivatalos magyarítás scene-n is:( Voltak már sajnos olyan kijelentések, hogy "te ne is csináld, mert én már csinálom/elkezdtem"...
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Methos!
Remélem nem sértettelek meg az írásommal.
Most nem akarom leírni azt amit HJ leírt /#4739/
De gondolkoz el azon miért oszlanak fel a külömbözõ csapatok a kiadók miatt.Arról nem is beszélve, hogy egy ügyvéd mennyire ki tud forgatni egy szerzõdést.
Többet nem írok /ezzel kapcsolatban/.Remélem nincs harag.
Mail ment!
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
A "Való Világ" nem úgy mûködik ahogy te elképzelted....
Csak gondold végig a dolgot:
adott ** cég, aki fizet(ne) xy összeget a magyarításért. Van egy idõpont amikor meg kell! jelennie Magyarországon a játéknak. Namármost: a honosításnak is 100%-osan kész kell lennie addigra - ha tetszik, ha nem. A cégnek csak úgy üzlet a honosítás kiadása, ha a hivatalos megjelenéssel egyidõben mellékelheti a magyar nyelvû kiegészítést és nem (esetleg) hetekkel-hónapokkal késõbb. A hivatalos statisztikák szerint az elsõ 3 hónapban adják el a összes eladás 80%-át. A többi 20%-ot meg a következõ 1-2 évben. Tehát a megjelenés után pár hónappal kis túlzással a kutyát se érdekli a dolog.... ha boltban kell megvenni a stuffot:)
1 szó mint 100: határidõk bizony vannak! Kõkeményen!
Az gyermekes illúzió (bocs!), hogy majd te diktálsz. Az diktál aki fizet!!! Van (lesz) szerzõdés, abban a feltételek, idõpontok stb. Ha üzlet a dolog, akkor nincs olyan, hogy bocs, de nem lettünk készen idõre, de majd szólunk ha kész van... úgy nem lehet csinálni, mint ahogy a GH-nál van többször, hogy kiírod a lapra, hogy hétvégén kész és letölthetõ az xx játék magyarítása, de még hetekkel késõbb sincs semmi... OK- az ingyenes és hobbi fordítás, DE: ki az aki vállalja, hogy pár ezer forintért tanulás/munka mellett esetleg éjszakákat végigdolgozva idõre! és tuti minõségben! megcsinálja a fordítást? Ha több ember csinálja, akkor az is még nagy halom meló, hogy az eltérõ fordítási stílusú magyar szövegeket egységesre kell hozni. Még valami: a magyarításért kapott összeg adóköteles = lejön belõle az adó összege is... A másik téma: szinte biztos, hogy a magyar nyelvû kézikönyv fordítása is a nyakadba szakadna - miért fordíttatná le a magyar kiadó mással (súlyos összegekért) amikor adott a játék honosítást végzõ társaság?
Az meg kizárt, hogy utána a netre ingyenesen kirakhatod a fordítást, mivel az máár nem a te tulajdonod lesz, hanem a kiadóé.
Sz'al sok, nagyon sok az olyan kérdés, amit alaposan végig kell gondolni és letisztázni.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
..::::::.. A kétpúpos teve sokáig nem is vette észre, hogy két púpja van, mert az elsõ eltakarta a hátsót.
Jótanács:
Szerintem csak a magad által fordítottakat hivatalosísd ill. azokat akik szeretnék, mert innentõl kezdve már vannak kötelezettségek és jogi dolgok.
Hidd el, hogy nem irigységbõl beszélünk.
De ha még a Huncraft csapat se hivatalos( errõl nem tudok sokat, szal lehet, hoyg hülyeség) akkor van valami ebben a biznisz dologban
Methos!
Szerinted ez jó lesz?
Eddig a magad ura voltál. Gondolod ezután is az leszel? Eddig "kényelmesen" megcsináltátok a magyarosításokat. Ha nem úgy jött össze valami ahogy akartátok, nem volt semmi gond. Az embereidet megkérdezted?Ismered a mondást-Tábornok katonák nélkül... .Olvasd el mit ír HJ!
Jól gondold meg a dolgot.És még valami.
Ez egész emberes munka.Feladol mindent néhány ezer forintért? Megéri?
Bocsi!
I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D
hangokat, társalgásokat. Ezek technikai megoldása nem csak az angol nyelv tudásán múlik, és sokat jelenthet a játékra nézve is. Szerintem a hobbi szintjén maradva lehet jó az egész. Ha mások dirigálnak mikor legyen kész valami akkor az már nem játék, hanem egy elkötelezettség. Át kell gondolni, de nagyon!
I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
De ha nem akkor az szerencse. Viszont ha már üzlet lesz, akkor kétlem, hogy a fordítónak lesz olyan joga, hogy szabadon kirakhassa a netre a fordítását.
Egyébként ezzel csak az a baj, hogy az újabb játékokra vonatkozik, esetleg vonatkozna. A régebbiekre nem.
Pl. a gothic 2-re igen, de az 1-re?
I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"