Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#5177
Mi van itt mostanság? Alacsony az aktivitás

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

#5172
Tud valaki a Star Trek: Bridge Commander-hez TELJES magyarosítást?
Methos from GH
#5171
Sajna meg mindig nincs netem de legalabb igy a kovetkezo GH update gigantikus lesz! 😊 Ugy tudom a Runewayt kiadtak magyarul!

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

hykao
#5170
Hello Mindenki!

Hétvégére min. 50%-os lesz a fordítása a Star Trek Elite Force 2-nek. (Ma fejezem be az 5.küldetést)
hykao
#5169
Hello Mindenki!

Hétvégére min. 50%-os lesz a fordítása a Star Trek Elite Force 2-nek. (Ma fejezem be az 5.küldetést)
#5168
tudna valaki abban segíteni, hogy a Runaway: a road adventure-hoz hol találok magyarítást?
köszike
jojo
#5167
A settlers 4 magyarosítva jelent meg!
Most 3 000 Ft-ért árulják a Média Markkokban.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

#5165
Az magyarul is megjelent, nem? Nekem megvolt.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

#5163
Praetorians magyarítást nem tudtok? aki igen, lécci irja meg vagy küldje el a [email protected] címre!
KÖSZI

qwert
#5162
Hát, ez még engem is érdekelne 😊

#5161
Síri csend és hullaszag...
Amúgy sikerült az ADPCM-t megoldani

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

#5159
Talán ez jó lesz:
http://codecs.microsoft.com/codecs/i386/msnaudio.CAB
Bontsd ki a cab-ot. utána az inf-en jobb egér - telepités.

PetruZ
#5157
Az oprendszer része, elvileg telepítéskor fel kell kerülnie. Itt további infókat találsz a hibajavításhoz is: http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;EN-US;142731
#5156
Milyen nagy itt az aktivitás 😊)

Mindegy. Kérdezném, hogy honnan tudok Microsoft ADPCM Codecet szerezni. Egyik FreeSpacen sincs hang mert nem tudja tökéletesen inicalizálni.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

#5155
Délutánt!

Feltöltöttem a FreeSpace 2 magyarítás 0.87es verzióját. A játék számításaim szerint jövõ hét végére készen lesz teljesen.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

AdaKiller
#5154
Srácok a Civilization: Call to Power progihoz hol találok magyarítást? GMIKI oldalán a link nem jó. Köszi

Steam Nick: adakiller

Patesz
#5153
már találtam

Patesz
#5152
Harry Potter 1 -hez magyarosítás van?????

Methos from GH
#5151
Silent Hill 2 full magyaritas: http://www.gamehunter.hu - titike: thx de max 20-an lesz modem! Es akkor felkerul a Hitman2&IGI2 full, Raven Shield 90 a Colin MCRae 3 100 ill Ghost Masters 60%

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#5150
Hello!
A Blitzkrieg-hez van magyarítás?

cSuwwi
#5148
Silent Hill 2 magyarosítást honnan lehet beszerezni? (Eddig még nem találtam) 😞

shit happens

CarajoEsp
#5146
Arra lennék kíváncsi ,hogy a Silent Hill2 magyarítása tényleg 100%-os? Mert csak akkor szeretém elkezdeni ha igen.

D.B.U.T.T...Don\'t Break Up The Team.

#5145
Methos ha kell egy gépbe szerelhetõ
P/N:C10106107-HPI56M tipusu motorola IC-s modemem van Én ugy sem használom mert nekem kábeles modemem van amit a kábelhez adtak.
Ha kell szívesen odaadom igy legalább tudlak egy kicsit dotálni a munkáid miatt.
irj ebbe vagy az emilemre Üdv😊))

oneal1
#5144
postal2 höz kéne magyarositás

!Forza Ferrari!

Nefasturris
#5142
Hali!

Van az UT2K3asok számára egy jó hírem! Szóval az UT1ben van pár UGYANOLYAN hang, mint az UT2K3ban, pl. duplagyilok, gyilkológép, fejlövés, stb... Na ezeket én kicseréltem, és máris van nekünk így egy jó kis UT2K3 majdnem teljes bejelentõ magyarításunk, letöltés itt:
http://www.tar.hu/nefasturris/AnnouncerMain.uax
Csak bemásolod az UT2003 sounds könyvtárában, felülírod a régit és mehet a hent!!!!!!!!! Jó szórakozást! Ja, és Alastor vagyok!

?:P

#5141
Hú, thx! Megkönyítetted az életem.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

PetruZ
#5140
Nagyon egyszerû: erre való a konzolos "TREE" parancs. A legegyszerûbb, ha WC/TC-vel bemászol a kiinduló könyvtárba, majd alulra beírod, hogy "tree /f >list.txt" és kész is. 😊
#5139
Hi!

Vóna egy kérdésem. Kéne nekem egy olyan, hogy a Windows Commander-hez hasonlóan, Könyvtárfát csináljak, de úgy, hogy a listát szövegfilébe el tudjam menteni. Helpet elõre is thx!

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

marsu
#5138
Sziasztok.

Itt nézzetek körül.
http://magyaritasok.jatekok.hu/ls.php?dir=magyaritasok
Methos from GH
#5136
Mint mar emlitettem egyenlore nincs netem es fogalmam sincs mikor lesz 😞

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#5134
http://nfh.jatekhirek.hu
Imremagdi
#5132
neked honnan van a hitman 2 magyarosítása ? Te csináltad ? Mikor tudod felrakni ?

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#5131
Ja ha valakit érdekel a Half Life Blue Shift-hez a www.gamestar.hu- egy 37Mb magyarosítás van müködik és egész jó. kiproszálltam.

#5130
Methos ha kell egy gépbe szerelhetõ
P/N:C10106107-HPI56M tipusu motorola IC-s modemem van Én ugy sem használom mert nekem kábeles modemem van amit a kábelhez adtak.
Ha kell szívesen odaadom igy legalább tudlak egy kicsit dotálni a munkáid miatt.
irj ebbe vagy az emilemre Üdv😊))

#5129
Üdv Mindenkinek!

YarYar!
Bocsi de a videókártyám bemondta az unalmast.Garanciás volt.Várni kellett míg küldenek. Kész elvonási tüneteim voltak.
Belehúzok!
Az emiledet most olvastam.
A fene egye meg annyi mindenrõl lemaradtam.
Na jó befejeztem.
Alastor
#5128
És azt valaki nem tudja, hogy az uax fileokat hogyan tudom kicsomagolni?
Methos from GH
#5127
Az igi & hitman2t nem tudom felrakni mer bekrepalt a modemem! Ezt is a waprol irom az emilekre viszont nem tudok valaszolni. 😞

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#5126
Valszeg jövõ hét végére befejezem a FreeSpace 2 teljes fordítását és javítását. A hétvégi feltöltéskor a fegyverek, hajók, hírszerzési szövegek és a pályák teljes fordításait fogom felrakni. Ezzel kész lesz a játék 80%-a.

Ha kész, hivatalosan is bejelentem a következõ fordításomat (ami igazából 0,000001%-ban el is van kezdve 😊

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

Ombika
#5124
Mizu a Project Igi IIvel?

Alastor
#5123
😞 Azért köszi... 😞
#5122
Köszi szépen @titike nem találtam meg de sok hasznos dolgot láttam rajta.
Alastor
#5120
Hali!

UT2k3hoz van szikron magyarítás is? Köszi!!!!!!!
PetruZ
#5119
http://netvampire.com/lang.htm
Ott van a lista vége körül.
Laza
#5118
Hali all...

Arx Fatalis magyarositasrol tudtok valamit?

Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**

jojo
#5117
A Netvampire 4-hez tud valaki magyarosítást?
Elõre is Thnx!!

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

#5116
Meg a sci-fi hiányosságaimat 😊 Amúgy FS2-vel kapcsolatban meg fogsz lepõdni...

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

PetruZ
#5115
...miközben én idõnként meg a mitológiai hiányosságaidat próbálom pótolni. 😉
marsu
#5114
Szaisztok.

settlers 3 hoz keresek magyaritást.
segítsetek.
#5113
"1. Aki fordítást vállal, annak igenis kutyakötelessége odafigyelni arra, amit tesz, hogy ne adjon ki a kezébõl olyan borzalmakat, mint amiket pl. HJ az #5094-es hozzászólásában megemlített."

Vagy legalább megnézesse valakivel. Mint például én, mikor elküldök ezt-azt HJ-nek, hogy nézze át. Vagy pölö az FS2 teszterei. Lelkivilágomat nem kímélve küldik a hibákat 😊

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

PetruZ
#5112
Ez egy jó nagy vaskos marhaság, túl kellene már lépni ezen az ócska "ha azt hiszed jobban tudod, akkor csináld" szemléleten.

Szerintem (és itt most csak a játékfordításokra koncentrálnék):
1. Aki fordítást vállal, annak igenis kutyakötelessége odafigyelni arra, amit tesz, hogy ne adjon ki a kezébõl olyan borzalmakat, mint amiket pl. HJ az #5094-es hozzászólásában megemlített. De ezek megint csak az utóbbi idõk hordalékai, olvass csak vissza, szinte minden oldalon elõfordul egy-két hasonló. És nem mellékesen - sõt, számomra nem is túl meglepõ módon - ezek többsége az általános iskolai alsóbb tagozatos helyesírás témakörébe tartozik... Ja, a "tanulni, tanulni, tanulni" mantrát is nyugodtan benyöghetnéd nekik, több hasznát vennék. Vagy minimum az angol-magyar nagyszótár használatát megtaníthatnád, ugyanis abban helyesen vannak leírva a magyar szavak is, bár néhányuknak még a betûk pontos sorrendbéli kimásolása is komoly problémába ütközik. De ha így sem megy, akkor az értelmesebbje megkérdez valakit mailben, fórumon, élõben, de nem a NeuroTran-on átzavart zagyvalékot használja változtatás nélkül.
2. Aki nem fordít (ill. csak kis mértékben), csak "menedzsel", összerakja a végleges változatot, azé a teljes felelõsség a végeredményt illetõen. Ha sz*r jön ki a keze alól, akkor meg ne mutogasson a fordítókra - ha átvette tõlük az anyagot és megnézés nélkül beépítette, akkor az már az õ bulija.
3. Aki meg kipróbálja a fordítást és bármilyen hibát talál, nyílvánvaló, hogy jelzi. Akár így, akár úgy. Joga van hozzá. Joga van kritizálni, jobb javaslatokat tenni, estébé. Aki felvállal egy fordítást, ezt is bele kell kalkulálja, a hisztinek helye nincs, elvégre ha sz*r valami, az akkor is az lesz, ha parfümillatú az a kübli, amiben büszkén körbemutogatja...

Érdekes módon vannak olyanok, akik képesek ezek szerint jól és pontosan dolgozni, szóval a módszer bizonyítottan mûködik. Voltak már olyanok is, akiket pont az itteniek "neveltek meg" egy kicsit (jó értelemben, persze).

Uff, én beszéltem és most nagyon be voltam rágva. A pofonokat, vállonveregetéseket ki-ki a maga értelmezésében értékelje, a többséget tekintem annyira értelmesnek, hogy el tudja dönteni, melyiket kapta...