58376
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • odavid95
    #57917
    Észrevettem amit írtak és nem feltétlen értek egyet vele, de nem akartam ebből vitát generálni, sem a témát folytatni, mert ostobaságnak tartom ezt a fajta viselkedést. Ám, ha egyet is értenék, akkor sem tudom mit vársz tőlem? Álljak térden és kérjek bocsánatot, vagy kezdjek el én is kiselőadást tartani a helyesírásról, ha kifogyok az érvekből?  Azért túlzásokba ne essünk szerintem... Én nem pártfogoltam őt, hanem ennek az ostoba oda-vissza szólogatásnak próbáltam véget vetni itt a fórumon. Szerintem nincs értelme minden apró dolgon fennakadni, meg bele látni dolgokat. Nem a parlamentben vagyunk...
    Utoljára szerkesztette: odavid95, 2022.01.24. 22:10:07
  • noname06
    #57918
    Aha...
    Ha véget akartál vetni az oda-vissza szólogatásnak akkor miért nem szólítottad fel MIND A KÉT tagot? Hiszen a te embered kezdte egy gúnyos megjegyzéssel, amire reagált a másik fél.
    Sőt.
    Igazából itt valószínűleg abba is maradt volna. Pont te indítottad el a vitát.
    Szóval mit kellett volna tenned? Nem írni semmit...
  • odavid95
    #57919
    Amit most írtál az rád ugyan úgy igaz... Szóval mi volt előbb a tyúk vagy a tojás ? Tudod mit igazából nem is érdekel, ha ez a fórum az ilyen toxikus értetlen és kiégett emberek gyűjtő csoportja lett, akkor nekem nincs itt semmi keresnivalóm, ti pedig érezzétek jól magatokat az oda vissza sarazással. :D
    Nem igazán fogok ide felnézni többet, mert az sg fórum ezen része átment Mónika Show-ba az elmúlt 1 évben. Úgyhogy lehet nyugodtan osztani az észt, meg a tésztát, vagy krumplit, vagy tudomisén nem vagyok politikus...
  • lonvard
    #57920
    Húú, most olvasom elkezdték a Red Dead 2-őt. Nagyon nagyon örülök neki. Kicsit olyan feeling, mint a Kingdom Come, hogy egyszer majd ha elkészül, akkor lesz számomra teljes játék, és akkor fogom kijátszani.
  • Anonymusxx
    #57921
    Úgy látom a Wargame Airland Battle fájlai tartalmaznak hivatalos magyar nyelvet, de se a steamen se a beállításokban nem lehet rá állítani.



    A Battle Group Manager progit találtam hozzá, és így néz ki ha megnyitunk vele egy szöveget tartalmazó fájlt:

    https://forums.eugensystems.com/viewtopic.php?t=59808

    Gondoltam hogy ezzel átírom az "us" sorokat "hu" -ra ,de nem lehetett azt a részét szerkeszteni.

    .Dat fájlokban vannak ezek a szövegek, ( azon belül dic formátumban) a qucikbms-el sikerült ki is csomagolnom, a magyart átmásoltam us szövegek helyébe, de a méret nem megfelelő, mindegyiknél nagyobb a magyar.

    Valakinek van ötlete hogy hogy lehetne rá átmókolni?

    Esetleg a dic fájlokat szerkeszteni? Arra gondoltam még hogy a magyar szöveg dic fájlaiban rövidítenék egy pár szöveget, ha nincs más megoldás, de nem tudom a dic fájlokat hogy lehetne szerkeszteni
    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2022.01.27. 15:53:38
  • Csokis
    #57922
    Esetleg ez nem jó hozzá?!
    Utoljára szerkesztette: Csokis, 2022.01.27. 16:42:19
  • Anonymusxx
    #57923
    Köszi, ugyanilyen fájlt nem találtam, de majd keresek hozzá hasonlót...
  • kirol
    #57924
    Alfred Hitchcock - Vertigo magyarítást készít valaki?

    Ill. a A Juggler's Tale magyarításáról lehet tudni valamit?
  • robicarlos6
    #57925
    Homefront: The Revolution-ról van valami friss info?
  • IMYke2.0.0.0
    #57947
    Nem fogják.
    Én fogok törölni mindent, ami nem fordításokról szól.
    S tekintettel arra, hogy ez a topik a hagyományos fordításoknak adott otthont, és teret az azokról való diskurálásnak, kéretik a DeepL és más gépi fordítás témát a Fércbúkon (Meta) hagyni.
    Vagy átvinni a manapság "trendy" azonnal üzenetküldőkre - Twitter, Instragram, Discord... és nemtom még mire.
  • b-type
    #57951
    'Kéretik' vagy megtiltod? ..csak hogy egyértelmű legyen..
  • betyaristvan
    #57952
    A tiltás jobb, ami nem ide való az nem ide való, ez szerintem elég egyértelmű, nem gondolod?
  • Montanosz
    #57953
    mindegy akkor majd csinálnak egy másik magyarítás topikot, autos topikbol is van több,elfér
  • b-type
    #57954
    Elviekben nem kellene, egy játék magyar nyelvre fordítása az elférhet(ne) a játékmagyarítások topikban, gondolnám,
    Viszont itt, az SG-n tapasztaltak okán úgy gondolom hogy azoknak a srácoknak mindenben igazuk volt, és ez elkeserítő, valamint óriási csalódás.
    Önös érdekből egy program terjedése, fejlődése van akadályozva pedig az tovább fejlődve játékosok tömegén segítene.. az azon kívüli felhasználókról nem is beszélve.
    Nem látom értelmét a további írásnak, gondolom az eddig megnyilvánult akaratból kiindulva, majd törölve lesz, egyszerűen leírtam hogy szégyellnivaló ami történt/történik.

  • Piko888
    #57956
    amit a gépi csinál az nem fordítás, hanem max ferdítés, ezért itt helye nincs
  • IMYke2.0.0.0
    #57957
    A program terjedese (gondolom a fizetos DeepL-rol beszelunk) nincs semmifele modon akadalyozva.
    Egyszeruen nem kell ez a tema ide: lejjebb kozolve lett.
    Millionyi platform van, ahol lehet terjeszteni a gepi forditasos iget - ez nem az egyik.
    Tartsatok ezt tiszteletben, ha mar annyira a kolcsonos bekenhagyasrol beszeltek a megszunt temakorben.
  • MerlinW
    #57958
    Nekünk is óriási csalódás volt látni, ahogy 30 felnőtt férfi óvodásokat is megszégyenítő stílusban és IQ szinten marta egymást hetekig. Ezért lett zárva a topik, nem a témája miatt. Ma egyébként újra meg lett nyitva (utoljára), kapott házigazdát aki remélhetőleg majd rendet tart. Ha így sem működik, akkor meg ennyi volt.
  • darkSectorxxx #57959
    Ezt valahol én se értem, a személyes dolgokat miért ott kell intézni, ráadásul napi szinten.

    Mindegy kinek van igaza és miben, ez egy külön felületre való szerintem.
  • b-type
    #57960
    így a játékmagyarítások fóruma című topikban kizárólag az általad meghatározott forrásból érkező fordítások jelenhetnek meg, én viszont a nagyobb kép alapján úgy gondolom hogy ez a kirekesztő törekvés nem tisztelhető.
    Egyébként a harmadik mondatoddal ütöd az első mondatodat, hogyne lenne akadályozva.
  • b-type
    #57961
    Sztem eddig is a házigazda hiánya volt a probléma, de mindenesetre a lényeg hogy oks, és köszi.
  • Piko888
    #57962
    Ez a játékmagyarítások fóruma, nem pedig kókány, a magyar nyelvet megerőszakoló alkotások színtére.
    Ez a különbség a kettő közt.
  • IMYke2.0.0.0
    #57964
    Nincs inkoherens mondat a korabbiban: egyertelmu, hogy ide nem kell gepi - csak nem ket szoval irtam le.
    Tema zarva.
  • Piko888
    #57965
    ez nem cenzúra, hanem a fórum szabályainak betartatása, ami mindenkire vonatkozik, aki szeretne itt társalogni.
    Amúgy érdekes módon a gépinél azonnal törölték a hozzászólást, ha valamiben nem tetszettn neki. Az az oldal egy diktatúra, ahol csak a talpnyalás mehetett gépijózsi felé.
  • torma1
    #57966
    Inkább össze kellene fogni a két brigádnak. Nem marni egymást. Sokkal könnyebb lenne. Deep a jövő. Marha sokat fejlődött és fog is. Nem tökéletes igen, de a kézi sem az. Az egyik 2 napig tart a másik 2 évig. Na melyik a jobb??? Ha ez kijavítva pl 2 hónap lenne mennyivel jobb mint pl 2 év. Nem egy játéknak több év mire jön a magyarítás. Ha normális felfogás lenne és nem a farokméregetés más lenne nem?? Ki nyerne vele a játékosok. Jaa az nem jelent semmit?? Nem azért csinálja mindenki? DE. Össze kellene fogni még egyszer, nem óvodásként viselkedni.
  • Evin
    #57967
    Hatmilliószór ki lett vesésve ez is. Olvass vissza, és ejtsd a témát.
  • MerlinW
    #57968
    Sokan, ahogy te is, azt gondolod, hogy itt teljes szólásszabadság van. Ez nem facebook, ez egy 20+ éves közösség szabályokkal, szokásokkal, rendszerrel. Ha erről valaki nem vesz tudomást, nem tartja magát hozzá, akkor elbúcsúzunk tőle.
    Ennek egyetlen hátránya, hogy megkövetel némi intelligenciát és kommunikációs készséget. Előnye hogy itt értelmesebb és jóhangulatú társalgást élhet át a fórumozó, mint a facebook homokozóban. A rendnek ára van, és alkalmazkodni kell hozzá. Vagyis nem kell, de ha itt akar valaki maradni akkor szükséges.
    Utoljára szerkesztette: MerlinW, 2022.02.06. 22:20:40
  • Piko888
    #57970
    Látszik, hogy soha nem fordítottál. Sokkal több idő átnézni, újrafordítani egy katyvasz, deepl-es fordítást, mint lefordítani.
    Legközelebb olyan témába okoskodj, amihez van fogalmad is.
  • St3vEn
    #57971
    Az Icewind dale 1-2 EE-hez és a Balrdus Gate 2 EE-hez nincs hozzá igazítva a fordítás és nem is lesz?
    Látom az eredeti kiadásokhoz minden szinten megvannak, a Baldurs Gate 1 EE-hez hozzá is lett igazítva.
    A többihez ennyire nem megoldható az "átültetés"?
  • IMYke2.0.0.0
    #57972
    https://magyaritasok.hu - Icewind Dale (1) EE

    2021. 11. 01. - 10:48:03 - RaveAir

    "Néhány hete erőt vettem magamon és úgy döntöttem, hogy idén pontot teszek ennek a feladatnak a végére is. Azt hiszem egész jó haladok, mert már "csak" 400 bejegyzésnyi szöveget kellene fordítani, ami mellett azért folyamatos a hibajavítás is.

    Egy kicsit hosszabban.

    Néhány éve megkérdeztem jnc-t, hogy további vihetem-e az Icewind Dale EE fordítását. Már tavaly is elég nagy haladást értem el, csak sajnos a Beamdog nem tudta beimportálni a dialog.tlk file-omat. És nem is mutattak nagyobb hajlandóságot a segítségre. Akkor egy picit feladtam az egészet... Néhány hete kaptam egy levelet, és mivel úgy tűnt van időm, ezért újra kézbevettem az ügyet. A közösségi fordítói felületen kezdtem dolgozni, amivel már a kiadó is tud majd valamit kezdeni. Ha minden jól megy, akkor pár héten belül készen lehetek és onnantól már csak a Beamdog-on fog múlni, hogy mikor lehet magyarul játszani minden eszközön. Persze a kész állapot nem fogja azt jelenteni, hogy tökéletes lesz minden. Mivel elég sokan garázdálkodhattak szabadon a közösségi fordítós részben... Szóval a kész állapotot követően is lesznek még valószínűleg javítások
    ."

    Azóta elkészült, de a fejlesztők nem válaszolnak neki.

    //szerk: ITT ellenőrizhető a 100%-os állapot
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.02.07. 12:42:36
  • torma1
    #57973
    Szerintem nem vagyon haverok, hogy személyeskedj. Látom ide csak nagy szakértők járnak. Csak a kis birodalmukat védik. Az nem érdekel senkit mit szeretne a játékos nem? Nem értitek mi a gépi fordítás lényege. Inkább játszok kevésbé érthető, DE azért érthető játékkal mint SOHA el nem készülő kézi fordítással. De ti csak mondjátok az igazatokat. 2 év és nem kell fordítani senkinek mert a gép jobb lesz mint most sokkal. Így mindenki nyer.

    Ja és nagy KÖSZÖNET mindenkinek akik energiát, időt szánnak rá, hogy szuper magyarítást készítenek. Ez mind a 2 félre igaz.
    Utoljára szerkesztette: torma1, 2022.02.07. 17:34:36
  • rebekakocsis
    #57974
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Valószínű törölve lesz, de leírom, hogy gondolom én. Mi a munkád? Gondolom nem fogsz válaszolni, de tegyük fel építészmérnök vagy. Én nem. De rajzolok egy ingyenes rajzprogrammal egy házat és azt mondom, hogy nem tökéletes , de lehet benne lakni. Itt-ott lóg , beesik az eső, meg egy derékszög nincs benne, de gyors volt. Erre jön józsi és azt mondja, neked hogy itt ez a fasza terv, ő ezt akarja felépíteni, de te , mint építészmérnök, nérd már át légyszives, hogy minden fasza-e. Erre te azt fogod mondani, hogy inkább kezded nulláról, minthogy egy rajzon minden szöget, távolságot, stb. leellenőriz. Érted már?
  • Montanosz
    #57975
    nem lehetne ezt a vitát befejezni? már mindenki elmondta a saját véleményét 10X, annak meg aki nem birja ki hogy ne övé legyen az utolso szó sürgösen pszichodokira van szüksége ugyanis hivatalosan is mentális zavarnak számit
  • IMYke2.0.0.0
    #57976
    Utoljara! Gepi forditosdirol sosem akarok itt olvasni. Igen, en!
    S ezzel egyuttal vedeni akarom a tobbi, epelmeju felnott, kezi forditasokkal kapcsolatban kivancsi forumozo erdekeit!
    Aki ezt nem kepes felfogni, annak szivesen kijarok a moderatoroknal 1-2 buntetopontot is csereb.


    //Nincs kozvelemeny meghallgatasa, nincs kerdezz-felelek a kerdesben, diktatura van.
  • Anonymusxx
    #57977
    Megint kezdődik a hasonlatozgatás :)) Két napon keresztül nem volt elég ?
  • betyaristvan
    #57978
    Gondoltam gyűjtök bár adatot, mert fontosnak tartom:

    A portál 2003 óta működik, ha jól számoltam, bár matematikából sose voltam jó. Azóta 1851 játék került be az adatbázisba, hogy fordítás létezik hozzá, és még ki tudja hány fordítás készült el mindenféle platformra és fórumra, ahová nekem nincs rálátásom.
    Több, mint 50 fordító áldozta fel ez idő alatt a felesleges energiáját, az idejét, miközben bármi hasznosabbat tehetett volna, ehelyett a mi érdekeinket szolgálták ki. Nem mentek diszkóba, nem mentek a családdal kirándulni, nem mentek tortát heggeszteni az erdőbe vagy kapálni a mezőn, hanem nekünk csinálták a fordítást.
    Ezek közül sok olyan fordítás készült, ami hivatalossá vált, így bárki meg tudja venni az adott játékot és kis hazánk anyanyelvén tud játszani vele. És habár pénzt nem kerestek vele, valamint az erre szánt időt senki se fogja nekik megfizetni, én szívből hálás vagyok mindenkinek minden fordításáért! Az igazság az, hogy a kézi fordítók fordítása nélkül senki se játszhatna értelmes, magyar nyelven a játékokkal, úgyhogy szeretnék pezsgőt bontani önzetlen tevékenységükért (a pezsgőért és a koccintásért nálam lehet jelentkezni)!

    Bocs ha off, de gondoltam ha már máshol is mennek a tényállások akkor itt is szerepeljen valami ;)

    Én örülök, hogy vagytok és hálás vagyok nektek! Csak így tovább!
    Utoljára szerkesztette: MerlinW, 2022.02.08. 17:01:40
  • MerlinW
    #57979
    Lépjetek már túl ezen. Csak szítjátok a tüzet...
  • betyaristvan
    #57980
    Nem tudom, hogy mivel szítottam a tüzet, plusz nem én kezdtem az adatok és a tények közlését.
    UI.: Ha netán kettős mérce van szólj!
  • Montanosz
    #57981
    nem lehetne ezt abbahagyni?
  • betyaristvan
    #57983
    Mit? A fordításokat, vagy a tények közlését? Én nem tettem semmi rosszat, de ha másképp látod akkor írj, kíváncsi vagyok a véleményedre.
  • Piko888
    #57984
    igazad van, sajna sokan nem veszik tudomásul, hogy az igazi fordítók mennyit tesznek le az asztalra