58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • YarYar
    #5742
    Hogy érted, hogy "és neked van erre időd?" ?
  • Unknow
    #5741
    és neked erre van időd?azért király vagy,hogy megcsinálod nekünk:)Thx
  • YarYar
    #5740
    Remélem meg leszel vele elégedve. Amúgy a kitömörített adat több mint 1 giga és ennek 95% a szöveg. Szal egész jól összetömörítették a Squaresoft-nál.
  • Unknow
    #5739
    260mega?:)Jééézus:)Azért term jöhet:)))
  • YarYar
    #5738
    Elkészült a Final Fantasy 8-ból Balamb Garden teljes fordítása. Éljen! Hétvégén - ha a szomszéd is úgy akarja - fel lesz töltve RARolva (260 megabyte!!).
  • zaki
    #5737
    most jelent meg nemrég a játék, te meg már egyből a magyarításért rinyálsz
  • M@TriX
    #5736
    a Create Install 3.0 is megtudja...
  • Jack_x
    #5735
    Most ezt amugy melyik programra mondod?A Astrum InstallWizard-ra vagy a másikra hogya igy kell?Mert Setup Generator-ban nem igazán értem hol lehetne ezt megcsinalni :-((
  • Jack_x
    #5734
    Koszike,majd megnézem!
  • Patesz
    #5732
    mé????????
    Nem angolul tanulok! De egy nagyonkicsit tudok agolul is de azoket a szövegeket nem értem amiket a játék írogat és szeretném tudni mi a feladat!
  • ÁjjLe BoBBi
    #5730
    a morrowind magyarosítása akkor véglegesen leállt ?:(((
  • zaki
    #5729
    ne legyél már nevetséges...
  • Patesz
    #5728
    A Tony Hawk's Pro Skater 4 -hez van magyarosítás????
    És ha igen hol.

    Köszi a segítséget.
  • Mayday
    #5727
    En eppen "teszteltem" mostanaban. 4-es palyanal tartok, eddig hiba nelkuli, tokeletes. Az egyik legszebb, legjobb forditas, amivel eddig talalkoztam!
    Nalam tortent a jatekban egy hiba, amirol fogalmam sincs, hogy a magyaritas okozta-e vagy alap bug (asszem peccselve nem voltam). Szoval a billentyuzetkiosztas kitorolte magat, es nem lehet beallitani vissza se alapkiosztast, se ujat, mindig marad a semmi. Ezaltal gyakorlatilag a jatekot iranyitani nem lehet...
    Ez egy eszrevetel, tenyleg nem tudom, mibol adodik, mert nem ertek hozza. De ha ezzel esetleg segiteni tudtam, annak csak orulni tudok! :)
  • M@TriX
    #5726
    TADAMM!!
    Igen-igen vettem a bátorságot és összepakoltam egy installerbe a cuccot. ;)
    Annyit kérnék, hogyha valaki lát textúrán angol szöveget akkor azt shotolja le nekem (be van építve a játékba) és küldje el e-mailen. (Lehetőleg nem 2MB-os BMP-ben mert ISDN-em van ;) 100K körüli jpg már tökéletes. Ja ha lehet bekapcsolt térképpel, hogy lássam, hogy merre van.
    A szöveg 98%-os még, mert hétfőn lesz kész a végleges változat. Akkor kerülnek bele a kamionok valós nevei is.
    Szóval ha bármi bug van, vagy 5let stb, akkor mail! ;)
    Értekezni a
    http://www.supergamez.hu/listazas.php3?id=1063787952
    fórumon lehet ;)

    Letöltésért Katt a szép képre ;)
    [br]
    Letöltés
    (6.4MB)
  • IMYke2.0.0.0
    #5725
    Készül. Nem sok van hátra, és tesztelni (azaz végig kell játszani) is kell még.

    No One Lives Forever 2 Hun

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Marcus_
    #5724
    NOLF 2 magyaritást tudtok esetleg??

    THX
  • [Jakuza]
    #5723
    A Praetoriannal, mi ujsag Imike ?
  • IMYke2.0.0.0
    #5722
    Az Astrum InstallWizard meg tudja csinálni!
    Ezt akkor kell megadnod neki, amikor a File-okat hozzáadod a telepítőhöz (telepítőcsoportokhoz).
    Pl.:
    Játék.exe - kerüljön a telepítés főkönyvtárába (útvonal megadása esetén nem kell megadnod semmit)
    Readme.txt - kerüljön a D:\Olvass El könyvtárba (akkor itt az útvonal megadásakor: D:\Olvass El)
    stb.

    Tök egyértelmű minden abban a progiban!


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Jack_x
    #5721
    Megnéztem a progit,és tényleg egészen jo.Most csak az lenne a kérdésem,hogy nem lehet megadni neki,hogy melyik file-éket hova rakjon?Ezt ugy értem,hogy pls c:\program files\new\sc4\ és a másikat meg mondjuk meg egy másik konyvtárba!?Vagy nincs ilyen progi ami ezt tudja megcsinalni?
  • Feroo
    #5720
    Megnéztem a progit,és tényleg egészen jo.Most csak az lenne a kérdésem,hogy nem lehet megadni neki,hogy melyik file-éket hova rakjon?Ezt ugy értem,hogy pls c:\program files\new\sc4\ és a másikat meg mondjuk meg egy másik konyvtárba!?Vagy nincs ilyen progi ami ezt tudja megcsinalni?
  • IMYke2.0.0.0
    #5719
    Methos!

    Igen, létezik. Én fordítottam és saját igényeimre alakítottam.
    A gond az, hogy - Win2003 Server tűzfala és portblokkja miatt - nem tudok FTP-zni.
    E-mailben küldöm - talán átmegy.
    Hülyeség, persze, hogy átmegy, hisz' nem nagy fájl. Rarban lesz.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync

  • Jack_x
    #5715
    Koszike a progit,már nagyon régota kerestem ilyet.Még nem probáltam ki,de az még jobb,hogy magyarul is van.Még1× koszi
  • Methos from GH
    #5714
    i2k: Van magyar nyelvi fájl az Astrim InstallWizard-hoz?
  • Randal
    #5713
    Bocsi, ide elfelejtettem beírni:
    Ez már az újabb verzió. Ennek a fordítása "elméletileg" 100%-os, de tényleg azért béta mert lehetnek benne hibák.
  • IMYke2.0.0.0
    #5712
    Kérdés:
    Azért "béta" mert nem full, vagy azért, mert esetleg lehetnek benne hibák, azaz várható egy (vagy több) korrektált változat még belőle?

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #5711
    Oké.
    Összedobok neked majd egy leírást.

    A Gothic 1 letöltve

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Randal
    #5710
    i2k:

    Köszi, eddig ment minden, mert errew rájöttem, lamer még nem vagyok:)

    Viszont videófeliratozásban segíthetsz:)

    Ja igen!
    Elkészült a gothic1 Magyarosítása, letölthető innen:

    GOTHIC 1 MAGYAROSÍTÁS
  • IMYke2.0.0.0
    #5709


    Bazz!
    A kolibeli adminok letíltottak minden kimenő portot a szerveren!!!!!!!!!!!!!!
    Nem tudok FTP-zni. Beszarás.
    Hogy töltöm most fel az új honlapomat??????????????????????????????????????????????

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • [Jakuza]
    #5708
    En is a Create Install Pro-t hasznalom. Igen jo kis progi.
  • kyle reese
    #5707
    Ha van valakinek Jedi Academyhez végigjátszás küldje el nekem mail-ben [email protected]
  • Methos from GH
    #5706
    i2k: Astrum InstallWizard-hoz nincs véletlenól egy magyar nyelvi fájlod? Mármint a telepítő szövegeihez.
  • Bandew
    #5705
    Ááááá ne is mond!!!!
    Beleőrülök. :D
  • IMYke2.0.0.0
    #5704
    Bandew!

    De jó is lenne, ha már csak az lenne a gondunk, hogy el kell készíteni a teljes magyarítását...!
    A Randal által ajánlott MODDER csapat le sem bagóz engem. Pedig már 2x elküldtem a mailt!
    Ha ők elárulnák a titkot, már nem lenne semmi más dolgunk, mint tucatnyian a szövegeket magyarrá átdolgozni és gyorsan magunkévá tenni a Deus Ex 1 Hun-t!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #5703
    Nagggggyon jól hangzik!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Bandew
    #5702
    Na ide figyelj IMYkém!!!!!!!!
    Ha holnapra nincs kész a Deus ex magyarítása, én olyan, de olllllyan pert akasztok a nyakadba, amiet még nem láttál fiacskám!!!!!!!!!
  • M@TriX
    #5701
    Össze van fogva a dolog. A szövegezés 98%, készen: útjelzőtáblák, utak, térkép, városok, cégek, szóval jól halad.
    Mivel most összejött pár fanatikus kamiongémer így elég gyorsan halad az egész ;)
    Egy béta amiben már minden benne lesz jelenik meg még héten, amit leszed akit érdekel és értesít az elődorduló kisebb hibákról engem. Aztán összedobok egy véglegest és egy frissítést a bétához és készen is vagyunk ;)
  • IMYke2.0.0.0
    #5700
    HJ-nak igaza van.
    Az a baj, hogy ez a nem hivatalos játékmagyarítósdi dolog elkezdett üzleties aspektusokat felvenni. Értsd: minél előbb, nagyobb mennyiségben készüljenek, néha a minőség rovására - ez nem célzás a GameHunterre, nem célzás senkire, egyszerűen globális kijelentés.
    Szerintem kezdjünk megint higgadtan dolgozni, azaz néha ne is foglalkozzunk a sürgetésekkel, csak a segítő szándékú közlésekkel - lehet, hogy gyorsabban is menne a dolog, miközben nem lenne a görcsben senkinek a gyomra "vajon elkezdte más is?" "az enyém lesz az első?" stb.

    Balgaság azt hinni, hogy a Játékosok megbecsülik a fáradozásunkat - tisztelet a kivételeknek. Egyszerűen AKARJÁK a magyarításokat (és nem magyarosításokat - ugye, még ebben sem értünk egyet. Magyarosítás: valaminek magyarossá tétele. Magyarítás: valaminek magyarrá tétele, azaz a magyar kultúrába való beolvasztása, itt most értsd a nyelvi szempontjait!)
    Néha azt gondolom, mi is csak eladók vagyunk, s árunk nem más, mint a több órás, napos, akár hetes munkánk (néha gürcölésünk) egy mások szemében teljesen felesleges - szöveges, grafikus - módosítás, melyet számos emberke villámgyorsan magáévá tesz a netről, CD-mellékletekről, egybegyűjtve őket szépen sorjában és aztán el is felejt minket.
    A jobbik eset, ha a fenti nem történik meg.
    De ma sajna szürke kedvem van, itt, Pécsett esik az esik, kicsit el vagyok kámpicsorodva és szürkébben látom a dolgokat.
    Az viszont tény, hogy a sok magyarítás követelés és megbecsülés csak addig tart, amíg meg nem jelenik egy újabb, összetett Játék... mert akkor megint van munka, megint bevállaljuk és megint kezdődik a hajtás.
    Ezt kellene valahogy lelassítani és emberibbé tenni.

    Szerintem, HJ erre (is) gondolt. Ne kelljen sietnünk. Életünk halad, vannak fontosabb dolgok - család, barátnő, munka, pénzszerzés (mi sem levegőt eszünk ugyebár), iskola és sorolhatnám reggelig...

    Nem hinném, hogy nagyon érthetetlen álláspont ez, s ha belegondoltok van is igazság benne. Nemde?

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • HJ
    #5699
    Semmire - egyszerűen csak arról van szó, hogy nem sietős a dolgunk. Akkor csináljuk meg az adott játék magyarítását amikor ráérünk ill. kedvünk van.
  • Methos from GH
    #5698
    Khm... ezzel mire céloztál? :)