58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Piko888 #57956 amit a gépi csinál az nem fordítás, hanem max ferdítés, ezért itt helye nincs -
#57954
Elviekben nem kellene, egy játék magyar nyelvre fordítása az elférhet(ne) a játékmagyarítások topikban, gondolnám,
Viszont itt, az SG-n tapasztaltak okán úgy gondolom hogy azoknak a srácoknak mindenben igazuk volt, és ez elkeserítő, valamint óriási csalódás.
Önös érdekből egy program terjedése, fejlődése van akadályozva pedig az tovább fejlődve játékosok tömegén segítene.. az azon kívüli felhasználókról nem is beszélve.
Nem látom értelmét a további írásnak, gondolom az eddig megnyilvánult akaratból kiindulva, majd törölve lesz, egyszerűen leírtam hogy szégyellnivaló ami történt/történik.
-
#57953
mindegy akkor majd csinálnak egy másik magyarítás topikot, autos topikbol is van több,elfér -
#57952
A tiltás jobb, ami nem ide való az nem ide való, ez szerintem elég egyértelmű, nem gondolod? -
#57951
'Kéretik' vagy megtiltod? ..csak hogy egyértelmű legyen.. -
#57947
Nem fogják.
Én fogok törölni mindent, ami nem fordításokról szól.
S tekintettel arra, hogy ez a topik a hagyományos fordításoknak adott otthont, és teret az azokról való diskurálásnak, kéretik a DeepL és más gépi fordítás témát a Fércbúkon (Meta) hagyni.
Vagy átvinni a manapság "trendy" azonnal üzenetküldőkre - Twitter, Instragram, Discord... és nemtom még mire. -
robicarlos6 #57925 Homefront: The Revolution-ról van valami friss info? -
#57924
Alfred Hitchcock - Vertigo magyarítást készít valaki?
Ill. a A Juggler's Tale magyarításáról lehet tudni valamit? -
Anonymusxx #57923 Köszi, ugyanilyen fájlt nem találtam, de majd keresek hozzá hasonlót... -
Csokis #57922 Esetleg ez nem jó hozzá?!
Utoljára szerkesztette: Csokis, 2022.01.27. 16:42:19 -
Anonymusxx #57921 Úgy látom a Wargame Airland Battle fájlai tartalmaznak hivatalos magyar nyelvet, de se a steamen se a beállításokban nem lehet rá állítani.
A Battle Group Manager progit találtam hozzá, és így néz ki ha megnyitunk vele egy szöveget tartalmazó fájlt:
https://forums.eugensystems.com/viewtopic.php?t=59808
Gondoltam hogy ezzel átírom az "us" sorokat "hu" -ra ,de nem lehetett azt a részét szerkeszteni.
.Dat fájlokban vannak ezek a szövegek, ( azon belül dic formátumban) a qucikbms-el sikerült ki is csomagolnom, a magyart átmásoltam us szövegek helyébe, de a méret nem megfelelő, mindegyiknél nagyobb a magyar.
Valakinek van ötlete hogy hogy lehetne rá átmókolni?
Esetleg a dic fájlokat szerkeszteni? Arra gondoltam még hogy a magyar szöveg dic fájlaiban rövidítenék egy pár szöveget, ha nincs más megoldás, de nem tudom a dic fájlokat hogy lehetne szerkeszteni
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2022.01.27. 15:53:38 -
lonvard #57920 Húú, most olvasom elkezdték a Red Dead 2-őt. Nagyon nagyon örülök neki. Kicsit olyan feeling, mint a Kingdom Come, hogy egyszer majd ha elkészül, akkor lesz számomra teljes játék, és akkor fogom kijátszani. -
odavid95 #57919 Amit most írtál az rád ugyan úgy igaz... Szóval mi volt előbb a tyúk vagy a tojás ? Tudod mit igazából nem is érdekel, ha ez a fórum az ilyen toxikus értetlen és kiégett emberek gyűjtő csoportja lett, akkor nekem nincs itt semmi keresnivalóm, ti pedig érezzétek jól magatokat az oda vissza sarazással. :D
Nem igazán fogok ide felnézni többet, mert az sg fórum ezen része átment Mónika Show-ba az elmúlt 1 évben. Úgyhogy lehet nyugodtan osztani az észt, meg a tésztát, vagy krumplit, vagy tudomisén nem vagyok politikus... -
noname06 #57918 Aha...
Ha véget akartál vetni az oda-vissza szólogatásnak akkor miért nem szólítottad fel MIND A KÉT tagot? Hiszen a te embered kezdte egy gúnyos megjegyzéssel, amire reagált a másik fél.
Sőt.
Igazából itt valószínűleg abba is maradt volna. Pont te indítottad el a vitát.
Szóval mit kellett volna tenned? Nem írni semmit... -
odavid95 #57917 Észrevettem amit írtak és nem feltétlen értek egyet vele, de nem akartam ebből vitát generálni, sem a témát folytatni, mert ostobaságnak tartom ezt a fajta viselkedést. Ám, ha egyet is értenék, akkor sem tudom mit vársz tőlem? Álljak térden és kérjek bocsánatot, vagy kezdjek el én is kiselőadást tartani a helyesírásról, ha kifogyok az érvekből? Azért túlzásokba ne essünk szerintem... Én nem pártfogoltam őt, hanem ennek az ostoba oda-vissza szólogatásnak próbáltam véget vetni itt a fórumon. Szerintem nincs értelme minden apró dolgon fennakadni, meg bele látni dolgokat. Nem a parlamentben vagyunk...
Utoljára szerkesztette: odavid95, 2022.01.24. 22:10:07 -
noname06 #57916 Hihetetlen, hogy a te pártfogoltad gúnyos megjegyzése felett még akkor is elsiklasz, amikor kétszer is felhívják a figyelmedet rá..., másokét egyből észreveszed és reagálsz rá.
Mikor a másik topicba belőttem a krumplis megjegyzést, fel sem fogta senki miről akarok írni.
Nem számít, ha gerinctelen embereket támogattok, de legalább csendben fogadnátok el a tésztát, és nem állnátok ki értük. -
#57915
Ajjaj...
Magyaritasok Portal... Magyaritasok.hu
Tessek bannert elolvasni es megtanulni a helyeset, ha mar forditunk! -
dunee #57914 Igen, hamarosan a magyarosítások.hu-ra is felkerül, a letöltési link ugyanaz ott is. -
#57913
Gondolom, hamarosan ott is letölthető lesz. -
Anonymusxx #57912 A magyarítások.hu ra nem teszed fel? -
dunee #57911 Sziasztok!
Elkészült a The Last Stand: Aftermath magyarítása. Letölteni a https://www.dropbox.com/s/t5aj1ugv9vme8ip/thelaststandaftermath-magyar.zip?dl=0 címről lehet, a kicsomagolt fájlokkal kell felülírni a játék \The Last Stand Aftermath\TLSA_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64 mappájában az azonos nevű két fájlt. A fordítás 95%-ban kész, a maradék szöveg a Kickstarter támogatóknak írt lényegtelen üzenetekből áll. -
Piko888 #57910 igen, itt: W4T -
#57909
Nem tudom kire gondolsz, rám biztosan nem, de felkeltetted az érdeklődésemet, linkelj kérlek :) -
#57908
A saját oldalukon? -
Piko888 #57907 írj az oldalon, tesztelők mindig jól jönnek -
#57906
Jajj köszönöm az infót, egyeltalán nem türelmetlenség, csak hátha van olyan dolog amiben tudok segíteni így a háttérben. ;)
-
Kancsalborz #57905 Mi van Isti, eddig birtad ?
"Legyen béke" mi ?...XD A gépin elkenték a szádat amikor kidugtad a fejed a faszbuk királyságodból, azt nem győztél kussolni...XD
Ebből látszik hogy milyen ember vagy.
Kezdjek el amoda megint belinkelni az "aranyköpéseidből", hogy lássák mekkora analfabéta vagy valójában meg ahhoz is amit hirdetsz hogy csinálsz ?
Ennyire megviselt, hogy itt nem törölgetheted a neked kényelmetlen posztokat ? XD
Anyám... mekkora egy üres semmirevaló EGO vagy...XD
-
Piko888 #57904 W4T lassan elkészül a 12 perccel -
#57903
Van 2 kis játék, amire majd várok és ha esetleg bárkinek kell ehhez a 2 játékhoz segítség, bármilyen formában és tudok segíteni, akkor nyugodtan írjatok rám. 
Death's Door
Twelve Minutes
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2022.01.20. 18:10:52 -
St3vEn #57901 Valaki tesztelte már a Titan Quest fordítását?
Kint van a teljes sorozatnak a fordítása -
#57900
Itt? Senki, mert ez nem a gépi fordításos topic, tessék oda írni és nem teleszemetelni baromságokkal ezt a részleget. -
#57899
Akit én ismerek gépi Magyarító és itt is jelen van és a facebook-on is ő mondta, hogy nem fordítható a Retribution és a 3!
Ki az aki tud hozzá csinálni gépit?
Azt értem, hogy sok benne a szöveg és nem akar foglalkozni vele senki, de nekem elég a gépi mert bőven érthetővé teszi a szöveget. Nyilván vannak benne marhaságok, de ez már ezerszer ki lett itt tárgyalva.
-
Piko888 #57898 sok sikert és kitartást a fordításhoz -
frem #57897 Nagyon régen reménykedtem benne, hogy lesz egyszer hozzá magyarítás. Drukkolok nektek, sok sikert hozzá és nagyon várom.
Két napja regisztrált hivatalos trollkodókkal meg kár szóba állni.
-
#57896
Na, ez dicsérendő hozzáállás részükről. Ritka az ilyen. -
#57895
Akkor vegyük komolyabban a dolgokat!
"Eggyik" az egy "gy", nem kettő.
"Hogy" elé vesszőt szokás rakni.
"Kb" után pontot kell rakni.
A "B opció" pedig igényes embereknek nem játszik :) -
odavid95 #57894 "betyaristvan" és "HerrWolf" nektek mi bajotok van, hogy ennyire megkeseredett személyek vagytok ? Értelmes ember nem kérdez/ír ilyet mint ti ketten, így vagy kamu profillal regisztrált trollok vagytok és direkt mérgezitek a csoportot, vagy csak simán elmebetegek.. Minden esetre eggyik sem jobb.
"Evin" a Bethesda ezen csapata támogatja az Addonok készítését és a fordítók munkáját, olyannyira hogy még segítenek is benne(a technikai részekben). Az Oroszok pld.: tavaly készültek el a teljes fordítással és mikor publikálták a Bethesda csapata hivatalos fordításként berakta a játékba az Orosz lokalizációt. Úgyhogy itt nem fenyeget ez a veszély, ellenben más játékokkal, mint pld a Fallout76..
Ami pedig a frissítés problémáját illeti: Igen.. minden negyedévben jön ki 1-1 kiegészítő/frissítés a játékhoz, ám ez nem kavar be semmit, mert a már lefordított dolgok nem változnak azokat nem érinti. Az hogy kijön egy DLC az pedig csak annyival jár hogy alapból angolul jelenik majd meg az új kontinens rész és annak párbeszédei. Amíg valaki majd le nem fordítja persze.
Ami az időt illeti: Igen 8 éves a játék, de én csak 2 éve fedeztem fel és 1 éve kezdtem el foglalkozni a kódolással és kb 3 hónapja sikerült elérni azt a szintet, hogy weboldallal és egy kisebb csapattal rendelkezzünk. Folyamatosan fejlődik a weboldal is. Maga a játék nyelvi része kb 30millió karakterből áll azaz a teljes fordítás évek múlva fog kész lenni, de minden nap frissül a letöltés azaz nem kell megvárni mire 100% lesz a fordítás, a már lefordított részekkel bármikor lehet játszani és a fordítócsapatba való jelentkezés is nyitott.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Aki pedig türelmetlen annak üzenem, hogy úgy értesültem hamarosan lesz egy "B opció" is. Aki érti érti... -
#57892
Nem játszom vele, inkább csak technikai oldalról érdekelne, hogy nincs ban veszély?
Ilyen online játékoknál ez szokta jelenteni a fő veszélyt, hogy már a szövegek módosítását is érzékeli a rendszer, és bannolhatnak.
Valamint ez a fordítás nem "széllel szemben vizelés"? Ahogy írtad is, rendszeresen jönnek frissítések, gyakorlatilag a fordítás sosem fog tudni elkészülni teljesen, mert mindig változtatnak rajta. -
robicarlos6 #57891 MMO. Kettőt pislogok és közben is kapott frissitést... -
#57890
Az derék! De a játék már 8 éve megjelent. Mi tart ilyen sokáig?